2017-05-11

安慰 靈 詩篇 94章19節 Psalms 94:19

23 versions 版本 multiple languages多種語言- 詩篇 94章19節 
💝
我心裡多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。(和合本)

憂愁焦思雖然齊集我的心神,你的安慰卻舒暢了我的靈魂。(梵蒂岡版)  

當我憂心忡忡的時候,你的撫慰帶給我歡樂。
(The Chinese Contemporary Bible  聖經當代譯本修訂版)

我滿懷憂愁時,你安慰我,使我心中歡喜。
施約瑟譯. 1877年.舊約官話譯本-舊約聖詩,美國傳聖經會在京都. 燈市口美華書院刷印.丁丑年 (??) 

我的煩亂思慮在心裡多起來, 你的安慰使我喜悅。
(呂振中譯本 The holy Bible a new Translation by Rev. Lu Chen-Chung version.
1970, printed by The Bible Society in Hong Kong)


我滿懷憂慮時,耶和華安慰我,使我心中喜悅
(楊格非1907年詩篇)

我心中多憂悶之時,你之安慰,就令我靈魂安慰。
(1907年 廣東話 舊新約全書 )

傳統中文 文言古文  (很濃縮精簡凝煉!)

🌟💗 愁思千萬緒, 思主是一樂。
(吳經熊 譯. 蔣主席手訂 聖詠 譯義 初稿 [天主教] 1945年.  )

我懷多慮,爾之慰藉娛我兮。
(1919年文理和合譯本 新舊約全書 聖經. 上海大英聖書公會印發. )

我衷之多憂慮中,爾之慰悅我靈兮。
(1880年 舊約聖書詩篇. 訓典詩篇,裨治文、克陛存譯.
米國聖書會社. 日本橫濱印行.明治十三年. 橫濱製紙分社新鑄鉛版.)


余懷憧擾, 爾慰藉予,悅我心曲兮。
( 委辦譯本. 1855年. 新舊約全書 )

我內心之眾思慮間係汝慰樂我靈心也。
(馬禮遜 譯. 神天聖書.  1823年. )


英文

~Psalm 94:19

In the multitude of my thoughts within me,
thy comforts delight my soul. (KJV)

When the cares of my heart are many,
your consolations cheer my soul.(ESV)

 In the multitude of my [anxious] thoughts within me,
Your comforts cheer and delight my soul!(AMPC)

Whenever I am anxious and worried,
you comfort me and make me glad. (GNTA)

When I was upset and beside myself,
you calmed me down and cheered me up. (MSG)


日本語


わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
 (日本語 旧口語訳聖書 Colloquial Japanese 1955 (JA1955)

神よ、何もかもが信じられず動揺してしまうとき、
私の心を静め、新しい希望を与え、快活さを取り戻させてください。
(Japanese Living Bible ( リビングバイブル ) Copyright© 1978, 2011, 2016 by Biblica, Inc.)

意大利文 (古)

Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia.
Salmi 94:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)

法國語 (古)


Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
(Psaume 94:19 French: Martin (1744)

德國語(古)

Bei der Menge meiner Gedanken O. Sorgen, Kümmernisse in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
(German / Deutsch, Elberfelder 1871 (ELB71))

Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
(Lutherbibel 1912 (DELUT))


資料出處 / 參考: 

📚 信望愛 珍本聖經數位典藏  (多語言. 不同年代. 有古本)
http://bible.fhl.net/ob/
   - 例:  1923年  客家版 新舊約聖經
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=220&chineses=19&chap=94&sec=19)

📚 Bible Study Tools 數十個英文版併列。
http://www.biblestudytools.com/psalms/94-19-compare.html
(over 30 English translation versions/editions)

📚 Bible Hub 多語言併列
http://biblehub.com/multi/psalms/94-19.htm


敬請參考各資料出處. 
如有錯漏,敬請原諒, 懇請提示指正. 多多包涵.


#安慰 #consol  #慰め #grateful # 

沒有留言:

發佈留言