保護 Protection. Psalms91:4 聖詠 詩篇 九一4
宜看全篇 了解上文下理
宜看全篇 了解上文下理
🇬🇧🏴🇺🇸🇨🇦🔠英語 English
~ Psalm 91:4 KJVAAE 1611,1962
“He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. His truth shall compass thee with a shield: ”
~Psalms 90:4-5a DRC 1752 Douay-Rheims Bible
“[Then] He will cover you with His pinions, and under His wings shall you trust and find refuge; His truth and His faithfulness are a shield and a buckler.”
~Psalm 91:4 AMPC 1954-1987.
“He covers you with His feathers, And under His wings you take refuge; His truth is a shield and armour.”
~ Tehillim (Psalms) 91:4 TS2009
“He will cover you with his feathers. He will shelter you with his wings. His faithful promises are your armor and protection.”
~ Psalms 91:4 NLT 1996 -2019
Traditional Chinese 傳統中文 正體字 繁體字
「祂必用祂的羽毛遮蓋你, 用祂的雙翼保護你, 祂的信實是你的盾牌和壁壘。」
~ 詩篇 91:4 CCB
「他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他翅膀底下, 他的信實是大小的盾牌。」
~ 詩篇 91:4 CCB
~ 詩篇 91:4 和合本2010 - 神版
「他以自己的羽毛掩護你,又叫你往他的翼下逃避:他的忠信是盾牌和鎧衣。」
~ 聖詠 91:4 思高
文言文:
「我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、 必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、」
~ 詩篇 91:2, 4 施約瑟 淺文理譯本
客家Hakka :
「佢會用自家个翼胛庇佑你; 得到佢个看顧,你一定安全; 佢个信實會像盾牌保護你。」
~詩篇 91:4 THV12HDB 2012 臺灣現代客家語 漢字版
🇯🇵🌸Japanese 日本語
「主の翼の下に、あなたはかくまわれるのです。 また、主の変わることのない約束が、 あなたのよろいとなるのです。」
~ 詩篇 91:4 JCB
~ 詩篇 91:4 JCB
「神は羽をもってあなたを覆い 翼の下にかばってくださる。 神のまことは大盾、小盾。」
~ 詩編 91:4 新共同訳 1987-1988日本聖書公會
🇫🇷⚜️ French 法文 フランス語
“Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.”
~ Psaume 91:4 FMAR 1744
“Il te protégera, tu trouveras chez lui un refuge, comme un poussin sous les ailes de sa mère. Sa fidélité est un bouclier protecteur, une armure.”
~Psaumes 91:4 NFC 2019
沒有留言:
發佈留言