English 中文 日本語 Français 法文
溫馨提示: Please read the whole chapter 2, too.
讀經要看第二章全篇了解上文下理背景啊!
English 英語 Anglaise
"Let your attitude toward one another be governed by your being in union with the Messiah Yeshua"
~ CJB
"Let this same attitude and purpose and [humble] mind be in you which was in Christ Jesus: [Let Him be your example in humility:]"
~ AMPC
"Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus"
~ KJV
"Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus" ~ ESV
" The attitude you should have is the one that Christ Jesus had " ~ GNBDK
"You must have the same attitude that Christ Jesus had." ~NLT
"And consider the example that Jesus, the Anointed One, has set before us. Let his mindset become your motivation."~TPT
"Let this mind be in you, which was also in Moshiach [Messiah] Yeshua [God is Salvation]:" ~NMV New Messianic Version Bible 2000-2018 TOV Rose
傳統中文 Traditional Chinese 伝統中国語 Texte chinois traditionnel
斐理伯書 / 腓立比書
「你們當以基督耶穌的心為心:」
~和合本 2010 神版
「你們應當有基督耶穌那樣的心腸。」
~聖經當代譯本修訂版1979-2012
「你們應當有這樣的思想,這也是基督耶穌的思想。」
~新譯本 1976-2010
文言文 ancien texte chinois classique古文 Traditional Chinese - old Classics
「而汝等當以基穌之志意為汝志意。」
~馬殊曼拉撒文理譯本 1823 使徒保羅與腓利比輩書
「必體基督 耶穌心、」
~委辦譯本1854 使徒保羅達腓立比人書
「爾宜以基督耶穌之意為意。」
~禆治文 完陛存 1859
「以基督耶穌之心為心、」
~文理和合1919
Hakka 客家
「你等愛用基督耶穌个心做學習个模範:」~台灣客家
日文 Japanese 日本語 japonaise
「キリスト・イエスにあっていだいているのと同じ思いを、あなたがたの間でも互に生かしなさい。」
~聖書 口語訳 1955 ピリピ人への手紙
「互いにこのことを心がけなさい。それはキリスト・イエスにもみられるものです。」
~聖書 新共同訳 1987-88 フィリピの信徒への手紙
「イエス・救世主キリストの考え方なのだから見習いなさい。」
~ALIVEバイブル: 新約聖書2017 ピリピ教会への手紙
法文 Frenchフランス語 Français
"Qu'il y ait donc en vous un même sentiment qui a été en Jésus-Christ. "
~FMAR1744 Philippiens 2:5
"Ayez en vous les sentiments qui étaient en Jésus-Christ,"
~La Sainte Bible par Louis Segond 1910
"Que votre attitude soit identique à celle de Jésus-Christ: "
~ Bible Segond 21 © 2007 Société Biblique de Genève
"Entre vous, conduisez-vous comme des gens unis au Christ Jésus."
~ Parole de Vie 2017 Société biblique française LETTRE AUX PHILIPPIENS 2
沒有留言:
發佈留言