2020-09-25

食物 設計藍圖中的原設定Genesis1:29創世記一29

設計藍圖中的原設定 Design Blueprint of food. 創世記一29 Genesis 1:29 

英語  English 

New Living Translation

Then God said, “Look! I have given you every seed-bearing plant throughout the earth and all the fruit trees for your food.


English Standard Version

And God said, “Behold, I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth, and every tree with seed in its fruit. You shall have them for food.


 King James Bible

And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.


Douay-Rheims Bible

And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat: 


Complete Jewish Bible
'Then God said, “Here! Throughout the whole earth I am giving you as food every seed-bearing plant and every tree with seed-bearing fruit. '

B'resheet (Genesis) 1:29

https://my.bible.com/bible/1275/GEN.1.29


傳統中文 Traditional Chinese

新標點和合本(神版)1989-1996

'神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。 '

創世記 1:29

https://my.bible.com/bible/46/GEN.1.29


聖經新譯本 (CNV Traditional) 1976-2010

 神說:「看哪!我把全地上結種子的各樣蔬菜,和一切果樹上有種子的果子,都賜給你們作食物。

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/40/GEN.1.29


北京官話 1874-2016
'天主說、遍地結子的菜蔬和一切樹上結的有核的果子、我全賜給你們吃。 '

創世記 1:29

https://wwwbible.com/bible/1581/GEN.1.29


聖經當代譯本修訂版  1979-2012

'上帝對人說:「看啊,我把地上所有結種子的菜蔬和所有樹上有籽的果子都賜給你們作食物。 '

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/1392/GEN.1.29


客家話 

現代臺灣客語譯本2012
'上帝講:「看啊! イ厓  將全地个五榖㧯各種果子賜給你等做食物。 '

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/1806/GEN.1.29


文言文

文理和合譯本1919

'又曰、遍地結實之菜蔬、懷核之樹果、我予汝以為食、 '

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/1578/GEN.1.29

 神天聖書 1823 Robert Morrison & William Milne
'神曰。夫我賜爾等各菜有種者全地之上。又各樹。有在自而發也。其與爾為所食。 '

創世歷代傳或稱厄尼西書 1:29

https://my.bible.com/bible/2283/GEN.1.29


Japanese日本語 

口語訳JA1955

'神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。 '

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/1820/GEN.1.29


共同訳聖書 1987-88
'神は言われた。 「見よ、全地に生える、種を持つ草と種を持つ実をつける木を、すべてあなたたちに与えよう。それがあなたたちの食べ物となる。 '

創世記 1:29

https://www.bible.com/bible/1819/GEN.1.29

リビングバイブル
'全地に生える種のある植物を見てみなさい。みなあなたがたのものだ。実のなる木もすべて与えるから、好きなだけ食べるがいい。 '

創世記 1:29

https://my.bible.com/bible/83/GEN.1.29


法文 フランスゴ FRENCH  


Genèse 1:29.  Martin (1744)
Et Dieu dit : Voici, je vous ai donné toute herbe portant semence qui est sur toute la terre, et tout arbre qui a en soi-même du fruit d'arbre portant semence, [et cela] vous sera pour nourriture.


德文 German  DEUTCH  


1 Mose 1:29   Luther (1912)
Und Gott sprach: Seht da, ich habe euch gegeben allerlei Kraut, das sich besamt, auf der ganzen Erde und allerlei fruchtbare Bäume, die sich besamen, zu eurer Speise,


1 Mose 1:29  Textbibel (1899)
Und Gott sprach: Hiermit weise ich euch alle samentragenden Pflanzen an, die allenthalben auf Erden wachsen, dazu alle Bäume mit samenhaltigen Früchten - das sei eure Nahrung!



沒有留言:

發佈留言