Multilingual 好管家 執事 stewards managers trustees? 讀經筆記
彼得前書四10. 1 Peter 4:10 伯多祿前四10. ペトロの手紙一4:10. Première lettre de Pierre 4:10. 1 Pierre 4:10
英語 English
"As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God." ~ KJV
"As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:" ~ ESV"As each of you has received a gift (a particular spiritual talent, a gracious divine endowment), employ it for one another as [befits] good trustees of God's many-sided grace [faithful stewards of the extremely diverse powers and gifts granted to Christians by unmerited favor]."~ AMPC
"As each one has received some spiritual gift, he should use it to serve others, like good managers of God’s many-sided grace" ~ CJB。
"As each one has received a gift, serve one another, as good trustees of the manifold favour of Elohim." ~ TS2009
"Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God."
~GNBDK: Good News Bible (Catholic edition in Septuagint order) 1 Peter 4:10
"Every believer has received grace gifts, so use them to serve one another as faithful stewards of the many-colored tapestry of God’s grace." ~ TPT
"Every believer has received grace gifts, so use them to serve one another as faithful stewards of the many-colored tapestry of God’s grace." ~ TPT
"Serve one another, each according to the gift he has received, as good stewards of the many forms of God’s grace. " ~ EHV 2019
NOTE:
Continued from previous chapters.
Gifts of the Holy Spirit. Serve one another & others.
Be good stewards/managers. Manage well God's grace.
Please also read the whole chapter, and the whole book.
傳統中文 Traditional Chinese
「各人應依照自己所領受的神恩,彼此服事,善做天主各種恩寵的管理員。」
~思高譯本
「每人該把自己所受的恩寵,轉施於別人,如同天主諸般恩寵的好理家。」
~蕭靜山注釋本: 蕭靜山《新經全集》附注釋. 聖伯多祿第一書 4:10
「各人要照所得的恩賜,將這恩賜彼此供應,作神諸般恩典的好管家。」
~恢復本
「人人要照自己所得的恩賜彼此服事,作上帝各種恩賜的好管家。」
~和合本2010
「既然每一個人都是上帝各樣恩賜的好管家,就要照著從上帝所領受的種種恩賜,彼此服事。」 ~現代中文譯本 2019
文言文 Traditional Chinese - old Classic Chinese
「各人照其所受之賜、即相施之、如神各般寵之好代管家者也。」
~神天聖書
「各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、」
「各宜共事、依所受之恩賜、猶忠信執事、司上帝諸恩賜、」
~文理委辦譯本
「 各當按己所得之恩賜、互相施之、如忠信家宰、司上帝之多恩賜者、」
「 各當按己所得之恩賜、互相施之、如忠信家宰、司上帝之多恩賜者、」
~楊格非文理譯本: Griffith John Wenli NT. 使徒彼得前書 4:10
筆記:4點:
聖靈的恩賜禮物。 彼此服務事服。
成為好的 管家/ 執事/ 管理者。 好好管理 神的恩典。
也請閱讀第三章 以及 整本書。
Cantonese 廣東話 1907
「各人當依住所受嘅恩賜、彼此相役事、好似忠信嘅管家,管理上帝各樣恩典噉」
~1907年廣東話舊新約全書
Hakkafa 客家
「既然逐儕係上帝各樣恩賜个好管家,就愛照所領受个種種恩賜,彼此服務。」
~聖經公會現代客語漢字經文金
Japanese日本語
「 あなたがたは、それぞれ賜物をいただいているのだから、神のさまざまな恵みの良き管理人として、それをお互のために役立てるべきである。」~ JA1955 ペテロの第一の手紙 4:10
「あなたがたはそれぞれ、賜物を授かっているのですから、神のさまざまな恵みの善い管理者として、その賜物を生かして互いに仕えなさい。」 ~ 新共同訳: Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳. ペトロの手紙一 4:10
「神はあなたがた一人一人に賜物を与えておられます。それぞれに与えられた賜物によって、互いに助け合い、神からのあふれる恵みを他の人と分かち合いなさい。」 ~ JCB: リビングバイブル. ペテロの手紙Ⅰ 4:10
「神は1人1人に、何らかの特別な能力、才能、力、環境などを与えている。それは、互いに助け合うために与えられたのだから、教会の助けになる一番の方法でそれを使いなさい。」~ AB: ALIVEバイブル: 新約聖書. ペテロ筆・手紙Ⅰ 4:10。
4点ノート。
聖霊の賜物。 互いに 助け合い、仕え合い。
良いスチュワード/マネージャーになりましょう。
神の恵みを適切に管理します。
全章と本全体も読んでいただけませんか?
French 法文 フランス語
" Que chacun selon le don qu'il a reçu, l'emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu. " ~ FMAR: Martin 1744. 1 Pierre 4:10
"Que chacun de vous utilise pour le bien des autres le don particulier qu'il a reçu de Dieu. Vous serez ainsi de bons administrateurs des multiples dons divins." ~ BFC: Bible en français courant 1997 . 1 Pierre 4:10
"Mettez-vous au service des autres, selon le don que chacun a reçu. Soyez comme de bons serviteurs qui prennent soin des dons variés de Dieu." ~ PDV2017: Parole de Vie 2017.
4 points sont notés.
Dons spirituels. Servez-vous les uns les autres.
Soyez de bons intendants / gestionnaires / serveurs. Gérez bien la grâce de Dieu.
Veuillez également lire le chapitre complet et tout le livre.
Credit: 資料出處:
Bible dot com, Bible dot FHL dot net, Bible Gateway.
沒有留言:
發佈留言