Power, Love, Self-control
2 Timothy 1:7
日本語 Japanese
「神は、おくびょうの霊ではなく、力と愛と思慮分別の霊をわたしたちにくださったのです。」
テモテへの手紙二 1:7 新共同訳 1987-1988
https://bible.com/bible/1819/2ti.1.7.新共同訳
「というのは、神がわたしたちに下さったのは、臆する霊ではなく、力と愛と慎みとの霊なのである。」
テモテヘの第二の手紙 1:7 JA1955
https://bible.com/bible/81/2ti.1.7.JA1955
English 英語 Anglaise Englisch
“For God gave us a Spirit who produces not timidity, but power, love and self-discipline.”
2 Timothy (2 Ti) 1:7 CJB
Complete Jewish Bible 1998
https://bible.com/bible/1275/2ti.1.7.CJB
“God's Spirit doesn't make cowards out of us. The Spirit gives us power, love, and self-control.
”
2 Timothy 1:7 CEVDCI 2006
Contemporary English Version InterConfessionary Version 2nd Edition
https://bible.com/bible/303/2ti.1.7.CEVDCI
“For the Spirit that God has given us does not make us timid; instead, his Spirit fills us with power, love, and self-control.”
2 Timothy 1:7 GNBDK
Good News Bible with Deutoncronion/Apocrypha 1992
https://bible.com/bible/431/2ti.1.7.GNBDK
Chinese 傳統中文 繁體字 正體字 Chinoise
「因為上帝賜給我們的不是懦弱的心,而是剛強、仁愛、自律的心。」
提摩太後書 1:7 CCB
聖經當代譯本修訂版
https://bible.com/bible/1392/2ti.1.7.CCB
「實際上,神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是大能、慈愛、自制的靈。」
提摩太後書 1:7 CSBT
中文標準譯本2011
https://bible.com/bible/312/2ti.1.7.CSBT
「因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。」
提摩太後書 1:7 CNV
新譯本1976-2010
https://bible.com/bible/40/2ti.1.7.CNV
「因為,天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。」
弟茂德後書1:7 梵帝崗 中文版 網上PDF
http://www.vatican.va/chinese/bibbia/nuovo-testamento/II-Timoteo_zh-t.pdf
Hakka (臺灣) 客家話
「因為,上帝所賜給 (イ厓)等个靈,毋係愛使 (イ厓)等變無膽;顛倒,佢个靈會使(イ厓)等充滿力量、愛心、㧯節制。」
提摩太後書 1:7 THV12HDB 臺灣客家話 2012
https://bible.com/bible/1806/2ti.1.7.THV12HDB
German ドイツ語 德文
“Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit.”2. Timotheus 1:7 ELB71 1871
https://bible.com/bible/58/2ti.1.7.ELB71
français フランス語 法文
“En effet, l’Esprit Saint que Dieu nous a donné ne nous rend pas timides. Au contraire, cet Esprit nous remplit de force, d’amour et de maîtrise de soi.”Deuxième lettre à Timothée 1:7 PDV2017
https://bible.com/bible/133/2ti.1.7.PDV2017
💗 Please pray for Hong Kong .
香港のために祈りましょう.
Prions pour Hong Kong, s'il vous plaît
請為香港禱告 .
Lassen Sie uns bitte für Hongkong beten.
沒有留言:
發佈留言