2018-08-21

勇敢自信?信念信心?希伯來書Hebrews10v35

3 languages 英文English中文Traditional Chinese日本語Japanese.

 🅰HINTS 結論/提示

 🔠Many versions used the word, "bold" or "confidence". But reading verses in that part actually tells people the meaning is more about faith & trust.
🀄很多版本譯為勇敢/自信,但看原文該段後,意思是更關於信念信仰那種信。
👘多くのバージョンでは「勇敢な大胆さ」や「自信」という言葉が使われていました。しかし、その章を読むことは、実際には、その意味が信仰と信頼についてより深いことを人々に伝えます。

 🅱 Clearer ones 較清楚的版本:

 “... convinced that you possess a treasure growing in heaven that could never be taken from you. So don’t lose your bold, courageous faith, for you are destined for a great reward! You need the strength of endurance to reveal the poetry of God’s will and then you receive the promise in full.”
 ~Hebrews 10:34B‭-‬36 TPT The Passion Translation https://bible.com/bible/1849/heb.10.34-36.TPT 

「...因為知道你們在天上 有更好的、長存的產業。 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。 其實,你們需要忍耐,好在你們行完神的旨意以後,可以領受所應許的。」
~ 希伯來書 10:34B‭-‬36 CSBT 中文標準譯本 https://bible.com/bible/312/heb.10.34-36.CSBT

「...それはあなたがたが、もっとすぐれた、永遠に残るものを持っていることを知っていたからです。 このようなすばらしい祝福が待っているのですから、どんなことがあっても、主を信じ続けなさい。やがて主から受ける報いを思いなさい。 神の約束されたものをいただきたいと願うなら、忍耐しなければなりません。」
 ~へブル人への手紙 10:34B‭-‬36 JCB Japanese Contemporary Bible https://bible.com/bible/83/heb.10.34-36.JCB

 “...since you knew that what you possessed was better and would last forever. So don’t throw away that courage of yours, which carries with it such a great reward. For you need to hold out; so that, by having done what God wills, you may receive what he has promised.”
Messianic Jews (Heb) 10:34B‭-‬36 CJB Complete Jewish Bible https://bible.com/bible/1275/heb.10.34-36.CJB


(字裏行間,當時信徒在壓迫之下, 信, 是要勇敢去信的. Reading between the line, it did take courage to have faith in the oppressive regime)


To:

 The most of us who have not learnt Biblical Hebew, Biblical Aramaic, and Biblical Greek.
👘聖書のヘブライ語、聖書のアラム語、聖書のギリシャ語を学んでいない私たち 。
🀄 大多數沒有學習聖經古希伯來語,聖經古亞拉姆語和聖經古希臘語的我們。

🔠It is better to compare a lot of translated versions. (There are over 60 English versions & over 1000 others.)
🀄多比較大量譯本較好!
 👘多くの翻訳バージョンを比較する方が良いです。

 目的: 尋找最真最接近原意的。