2019-07-26

信心 祈求禱告 比較金句 馬可十一24 Mark11v24

Multilingual: 中文 English日本語 Francais Deutsche ...
馬可十一24 Mark11:24 マルコの福音

English 英文 Englisch  英語 anglais

For this reason I am telling you, whatever things you ask for in prayer [in accordance with God’s will], believe [with confident trust] that you have received them, and they will be given to you.
 ~ MARK 11:24   AMP
https://bible.com/bible/1588/mrk.11.24.AMP

Therefore, I tell you, whatever you ask for in prayer, trust that you are receiving it, and it will be yours.
 ~ Mark (Mrk) 11:24    CJB
https://bible.com/bible/1275/mrk.11.24.CJB

For this reason, I say to you, all things whatsoever that you ask for when praying: believe that you will receive them, and they will happen for you.
 ~ Mark 11:24    CPDV
https://bible.com/bible/42/mrk.11.24.CPDV

日本語 Nihongo 日文  Japonais  Japanese   


だから、言っておく。祈り求めるものはすべて既に得られたと信じなさい。そうすれば、そのとおりになる。
 ~ マルコによる福音書 11:24    新共同訳
https://bible.com/bible/1819/mrk.11.24.新共同訳

そこで、あなたがたに言うが、なんでも祈り求めることは、すでにかなえられたと信じなさい。そうすれば、そのとおりになるであろう。
 ~ マルコによる福音書 11:24    JA1955
https://bible.com/bible/81/mrk.11.24.JA1955

Chinese 傳統中文 正體字/繁體字
 Chinois 中国語: 繁体字: 香港·台湾


所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是甚麼,只要是得着的,就必得着。
 ~ 馬可福音 11:24 CUNP-神   新標點和合本(神)
https://bible.com/bible/46/mrk.11.24.CUNP-神

所以,我告訴你們:凡是你們所禱告和祈求的,當相信已經得著了 。這樣,事情就將為你們成就。
 ~ 馬可福音 11:24 CSBT    標準譯本
https://bible.com/bible/312/mrk.11.24.CSBT


所以, イ 你等講,你等祈禱个時,相信你等所求个係已經得到,就會得到。
 ~ 馬可 11:24  THV12HDB 臺灣現代客家語 Taiwan Hakka
https://bible.com/bible/1806/mrk.11.24.THV12HDB


故我語爾、凡爾所禱而求者、其已得、則必得之、 
 ~ 馬可福音 11:24 CUHWV    文理和合本
https://bible.com/bible/1578/mrk.11.24.CUHWV

Francais 法文  French フランス語

C'est pourquoi je vous dis : tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez, et il vous sera fait.
 ~ Marc 11:24 FMAR
https://bible.com/bible/62/mrk.11.24.FMAR

C’est pourquoi je vous le dis : quand vous priez pour demander quelque chose, croyez que vous l’avez reçu, et Dieu vous le donnera.
 ~ Bonne Nouvelle selon Marc 11:24 PDV2017
https://bible.com/bible/133/mrk.11.24.PDV2017

 Deutsche  德文 German ドイツ語

Darum sage ich euch: Alles, was ihr auch immer im Gebet erbittet, glaubt, dass ihr es empfangt, so wird es euch zuteilwerden!
 ~ Markus 11:24 SCH2000
https://bible.com/bible/157/mrk.11.24.SCH2000

Darum sage ich euch: Alles, um was irgend ihr betet und bittet, glaubet, daß ihr es empfanget, und es wird euch werden.
~ Markus 11:24 ELB71  1871
https://bible.com/bible/58/mrk.11.24.ELB71


2019-07-23

力量 仁愛 自律 金句比較 提摩太/弟茂德 後書 2 Timothy 1:7

English 日本語 Francais  中文 Deutsche 客家話
Power, Love, Self-control
2 Timothy 1:7


日本語  Japanese 


「神は、おくびょうの霊ではなく、思慮分別の霊をわたしたちにくださったのです。」
テモテへの手紙二 1:7   新共同訳 1987-1988
https://bible.com/bible/1819/2ti.1.7.新共同訳

「というのは、神がわたしたちに下さったのは、臆する霊ではなく、力と愛と慎みとの霊なのである。」
テモテヘの第二の手紙 1:7    JA1955
https://bible.com/bible/81/2ti.1.7.JA1955

English  英語 Anglaise Englisch


“For God gave us a Spirit who produces not timidity, but power, love and self-discipline.”
2 Timothy (2 Ti) 1:7    CJB
Complete Jewish Bible 1998
https://bible.com/bible/1275/2ti.1.7.CJB

“God's Spirit doesn't make cowards out of us. The Spirit gives us power, love, and self-control.

2 Timothy 1:7   CEVDCI    2006
Contemporary English Version InterConfessionary Version 2nd Edition
https://bible.com/bible/303/2ti.1.7.CEVDCI


“For the Spirit that God has given us does not make us timid; instead, his Spirit fills us with power, love, and self-control.”
2 Timothy 1:7   GNBDK
Good News Bible with Deutoncronion/Apocrypha 1992
https://bible.com/bible/431/2ti.1.7.GNBDK

Chinese 傳統中文 繁體字 正體字  Chinoise


「因為上帝賜給我們的不是懦弱的心,而是剛強、仁愛、自律的心。」
提摩太後書 1:7    CCB
聖經當代譯本修訂版
https://bible.com/bible/1392/2ti.1.7.CCB

「實際上,神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是大能、慈愛、自制的靈。」
提摩太後書 1:7 CSBT
中文標準譯本2011
https://bible.com/bible/312/2ti.1.7.CSBT

「因為 神所賜給我們的,不是膽怯的靈,而是有能力、仁愛、自律的靈。」
提摩太後書 1:7   CNV
新譯本1976-2010
https://bible.com/bible/40/2ti.1.7.CNV

「因為,天主所賜給我們的,並非怯懦之神,而是大能、愛德和慎重之神。」
弟茂德後書1:7  梵帝崗 中文版 網上PDF
http://www.vatican.va/chinese/bibbia/nuovo-testamento/II-Timoteo_zh-t.pdf

Hakka (臺灣) 客家話 


「因為,上帝所賜給  (イ厓)等个靈,毋係愛使 (イ厓)等變無膽;顛倒,佢个靈會使(イ厓)等充滿力量、愛心、㧯節制。」
提摩太後書 1:7    THV12HDB  臺灣客家話 2012
https://bible.com/bible/1806/2ti.1.7.THV12HDB

German   ドイツ語   德文 

“Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit.”
2. Timotheus 1:7   ELB71    1871
https://bible.com/bible/58/2ti.1.7.ELB71

français   フランス語    法文

“En effet, l’Esprit Saint que Dieu nous a donné ne nous rend pas timides. Au contraire, cet Esprit nous remplit de force, d’amour et de maîtrise de soi.”
Deuxième lettre à Timothée 1:7   PDV2017
https://bible.com/bible/133/2ti.1.7.PDV2017


💗 Please pray for Hong Kong .
香港のために祈りましょう.
Prions pour Hong Kong, s'il vous plaît
請為香港禱告  .
Lassen Sie uns bitte für Hongkong beten.

2019-07-20

神戰衣 以弗所書六 Ephesian 6 GodsArmour

中文 English日本語 付。エペソ人への手紙 Ephesian 厄弗所書/ 以弗所書  6:10, 6:13-18
(💭💭💭面對惡魔  攻擊&防禦  同樣重要啊!
Defence & attack are equally important!
企硬!  變身 ! )   👼

(圖片人物造型是搜尋網上所見截圖。已附出處。部分沒有資料)
The images were found on internet. Credit were given wherever I know the source.


(To help compare, emoticons were added to some verses. 為方便比較 部份金句加入 顏文字)

Japanese 日本語

 🗻👘最後に、覚えておいてほしいことがあります。あなたがたは、自分のうちにある主の全能の力によって強められるようにしてください。 悪魔のどんな策略にも立ち向かえるように、神のすべての武具で身をかためなさい.......
 ですから、いつどんな攻撃にも対抗できるように、神のすべての武具を用いなさい。そうすれば、すべてが終わった時も、なおしっかり立てるでしょう。
しかし、そのためには、腰に真理の帯をしめ、神の承認という胸当てをつけなければなりません。
 次に、平和の福音を伝えるために直ちに出発できる、丈夫なくつをはきなさい。
どんな戦いにも、守りの盾として必要なのは信仰です。これがあれば、サタンが射かけてくる火矢を消し止めることができます。
また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さるである神のことばを手にしなさい。
どんな時にも祈りなさい。どんなことでも、聖霊の考えにそって神にひたすら願い求めなさい。
各地に散っているすべてのクリスチャンのために、熱心に祈り続けなさい。」
~エペソ人への手紙 6:10, 6:13‭-‬18 JCB
Japanese Contemporary Bible (リビングバイブル)
https://bible.com/bible/83/eph.6.10-18.JCB

🔤🔠CJB
 “Finally, grow powerful in union with the Lord, in union with his mighty strength!
Use all the armor and weaponry that God provides, so that you will be able to stand against the deceptive tactics of the Adversary.
.... So take up every piece of war equipment God provides; so that when the evil day comes, you will be able to resist; and when the battle is won, you will still be standing. Therefore, stand!
Have the belt of truth buckled around your waist,
put on righteousness for a breastplate,
and wear on your feet the readiness that comes from the Good News of shalom
Always carry the shield of trust, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the Evil One.
 And take the helmet of deliverance; along with the sword given by the Spirit, that is, the Word of God; as you pray at all times, with all kinds of prayers and requests, in the Spirit, vigilantly and persistently, for all God’s people.”
~ Ephesians (Eph) 6:10‭, 6:13-‬18 CJB
Complete Jewish Bible
https://bible.com/bible/1275/eph.6.10-18.CJB

🔤NLT
“....Put on all of God’s armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil. .......
Therefore, put on every piece of God’s armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil.
Then after the battle you will still be standing firm. Stand your ground,
putting on the belt of truth and
 the body armor of God’s righteousness.
For shoes, put on the peace that comes from the Good News so that you will be fully prepared.
 In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.
Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
Pray in the Spirit at all times and on every occasion. Stay alert and be persistent in your prayers for all believers everywhere.”
Ephesians 6:11‭, ‬13‭-‬18 NLT
New Living Translation
https://bible.com/bible/116/eph.6.11-18.NLT


傳統中文 正體 繁體字 Traditional Chinese 

 🀄CSBT
「.....你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局...
為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
所以,你們要站立得住:
 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
所預備好的 和平福音,穿在腳上;
在任何情況下,要拿起信仰的盾牌; 你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;
並且要接受救恩的頭盔 和 聖靈寶劍——就是神的話語。 你們要以各樣的禱告和祈求,藉著聖靈時刻祈禱;而且為此警醒,以極大的忍耐,為所有聖徒祈求,
以弗所書 6:1‭1,6:13-18   CSBT
中文標準譯本
https://bible.com/bible/312/eph.6.10-18.CSBT

👉  Two less easy to find versions:

🀄⛵客家話版 Hakka :

「.....上帝所賜个全副軍裝,使你等企得住,來抵擋魔鬼个詭計。..... 所以,你等愛企穩👣。
愛用真理做腰帶繫腰💫,
用正義做護心鏡遮胸💎,
  隨時準備宣揚和平个福音,像著等鞋一樣👢。
愛常常擎等信心个盾牌💿☔,來抵擋該邪惡者射過來一切个火箭。
愛用救恩做頭盔👒,
用上帝个話做聖靈所賜个寶劍🔪。
你等愛順從聖靈个帶領隨時祈禱🙏,求上帝幫助你等;
⏰愛警醒祈禱,毋好停。你等愛常常為眾聖徒祈禱.....」
以弗所書 6:10, ‬14‭-‬19  客家 THV12HDB
https://bible.com/bible/1806/eph.6.9-19.THV12HDB

梵蒂崗 Vatican 版version 羅馬天主教 Roman Catholic :

⛪🀄「...此外,你們務要在主內,藉他的能力作堅強的人。
穿上天主的全副武裝,為能抵抗魔鬼的陰謀.....
 所以要站穩👣!
用真理作帶💫,束起你們的腰,
💎穿上正義作甲,
👢以和平的福音作準備走路的鞋,穿在腳上;此外,
💿☔還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
👒並戴上救恩當盔,
🔪拿著聖神利劍,即天主的話,
時時靠著聖神,🙏以各種祈求和哀禱祈禱;⏰且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求... 」
 (文字見於 官方網站PDF檔)

ℹ【Credit:
I do not own any of those images.
Sharing for comments & discussion only. 】


If you do not like European style armour,
how about Wonder Woman's style?
Sailor Moon 's style?
Power Ranger style ?
CardCaptor Sakura's style?

How would you equip yourself ?

#變身 #戰鬥 #戰勝黑暗勢力 #劍 #盾 #頭盔  #護胸 
#金句 #禱告  #聖言  #聖靈
#基督徒 #天主教徒 #使徒 #門徒 #信徒  #弟兄姊妹  #教徒
#須知   #厄弗所書  #以弗所書  #屬靈的戰爭   #裝備 #攻防戰
 #比喻  #隱喻  #奧義 #人生  #正義  #香港

2019-07-19

平安 多想多做好事 腓立比書四8-9 Philippians4:8-9

🌸🌻 Multiple languages below.
要在紛亂世代生活 而有平安
這是其中一項 宗徒Paul 保羅/保祿 分享的方法。
(前提當然包括在真心信主、受浸前後學習更多聖經) 
To find peace in this crazy era? One of the hints is in Bible.
(prerequisites naturally include wholehearted faith in  God, 
learning His teaching, His Truth, both  before & after being baptised)
📚Philippians 4:8‭-‬9  腓立比書 4章 8‭-‬9節
(注意有些用字 譯得很不同)


腓立比書 四章8-9節  彩色背景圖  Philipians 4:8-9 on colourful background

English 英文 Anglaise 英語

 "In conclusion, brothers, focus your thoughts on what is truenoblerighteouspure, lovable or admirable, on some virtue or on something praiseworthy.
Keep doing what you have learned and received from me, what you have heard and seen me doing; then the God who gives shalom will be with you."
~Philippians (Php) 4:8‭-‬9   CJB
https://bible.com/bible/1275/php.4.8-9.CJB

" For the rest, brethren, whatever is true, whatever is worthy of reverence and is honorable and seemly, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely and lovable, whatever is kind and winsome and gracious, if there is any virtue and excellence, if there is anything worthy of praisethink on and weigh and take account of these things [fix your minds on them].  Practice what you have learned and received and heard and seen in me, and model your way of living on it, and the God of peace (of untroubled, undisturbed well-being) will be with you."
~ Philippians 4:8‭-‬9   AMPC  Amplified Bible classic edition.
https://bible.com/bible/8/php.4.8-9.AMPC

"So keep your thoughts continually fixed on all that is authentic and realhonorable and admirable, beautiful and respectfulpure and holy, merciful and kind. And fasten your thoughts on every glorious work of God, praising him always. Follow the example of all that we have imparted to you and the God of peace will be with you in all things."
~ Philippians 4:8‭-‬9   TPT  The Passion Translation.
https://bible.com/bible/1849/php.4.8-9.TPT

“And now, dear brothers and sisters, one final thing. Fix your thoughts on what is true, and honorable, and right, and pure, and lovely, and admirable. Think about things that are excellent and worthy of praise. 
Keep putting into practice all you learned and received from me—everything you heard from me and saw me doing. Then the God of peace will be with you.”
~ Philippians 4:8‭-‬9   NLT
https://bible.com/bible/116/php.4.8-9.NLT


“Summing it all up, friends, I’d say you’ll do best by filling your minds and meditating on things true, noble, reputable, authentic, compelling, graciousthe best, not the worst; the beautiful, not the ugly; things to praise, not things to curse. Put into practice what you learned from me, what you heard and saw and realized. Do that, and God, who makes everything work together, will work you into his most excellent harmonies.”
~ Philippians 4:8‭-‬9   MSG  The Message
https://bible.com/bible/97/php.4.8-9.MSG


"Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if anything is excellent, and if anything is praiseworthy, think about these things." ~ EHV
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Philippians%204&version=EHV
 

Japanese. 日文. Japonaise. 日本語

「最後に、兄弟たちよ。すべて真実なこと、すべて尊ぶべきこと、すべて正しいこと、すべて純真なこと、すべて愛すべきこと、すべてほまれあること、また徳といわれるもの、称賛に値するものがあれば、それらのものを心にとめなさい。あなたがたが、わたしから学んだこと、受けたこと、聞いたこと、見たことは、これを実行しなさい。そうすれば、平和の神が、あなたがたと共にいますであろう。」
~ピリピ人への手紙 4:8‭-‬9 口語訳  1955
https://bible.com/bible/1820/php.4.8-9.口語訳

「さて、兄弟姉妹よ。 良いことに目をとめ、賛美したくなることばかり考えるんだ。 それは、真理立派さ正しさ純粋さ美しさ、そして、尊敬に値することだ。  私から学んだこと、その行動から教えられたことがあれば、みな実行しなさい。そうすれば、平和の神が、共にいてくれる。」
~ ピリピ教会への手紙 4:8‭-‬9 AB  2017
https://bible.com/bible/2040/php.4.8-9.AB

「終わりに、兄弟たち、すべて真実なこと、すべて気高いこと、すべて正しいこと、すべて清いこと、すべて愛すべきこと、すべて名誉なことを、また、徳や称賛に値することがあれば、それを心に留めなさい。 わたしから学んだこと、受けたこと、わたしについて聞いたこと、見たことを実行しなさい。そうすれば、平和の神はあなたがたと共におられます。」
~ フィリピの信徒への手紙 4:8‭-‬9 新共同訳  1987-1988
https://bible.com/bible/1819/php.4.8-9.新共同訳


Chinese. 中文(傳統正體繁體字) Chinoise. 繁体字

「最後,弟兄們,凡是真實的莊重的公義的純潔的可羨慕的、高尚的,如果有甚麼美德,如果有甚麼可稱讚的這些事你們就當思想;凡是你們在我身上所學到的、所領受的、所聽到的、所看到的,這些事你們就當實行。這樣,賜平安的神就會與你們同在。」
~ 腓立比書 4:8‭-‬9 CSBT 當代譯本修訂版  1979-2012

「最後,弟兄們,凡是真實的莊重的公義的純潔的可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;⋯⋯」
~ 腓立比書 4:8 CSBT  中文標準譯本 2005-2011
https://bible.com/bible/312/php.4.8.CSBT


「至於其他,弟兄們,不論是真實的、是嚴肅的、是正義的、是潔的、是可愛的、是可揄揚的,祗要是有德,祗要是值得稱讚務必考慮。如昔學、且受、且聞、且見于我、請是、而平和之神、與爾偕居焉。⋯⋯」
~ 聖保羅致腓立比教會書 4:8-9 蕭鐵笛譯本 1967年
https://bible.com/bible/2032/php.4.8.蕭鐵笛譯本


文言文 / 古文 版本  

「若其餘列弟兄乎、凡真者、凡貞者、凡義者、凡純者、凡可愛者、凡善聞者、再若有何德、若有何美請思之、⋯⋯」
~聖保羅使徒與腓利比輩書 4:8 神天聖書  1823年
https://bible.com/bible/2283/php.4.8.神天聖書

「要之、兄弟凡真實善良、公義可愛可稱、有德有譽者皆當念茲、所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、⋯⋯」
~ 使徒保羅達腓立比人書 4:8-9 委辦譯本 1927年
https://bible.com/bible/2295/php.4.8.委辦譯本

 Hakka   客家話版    客家語

「兄弟姊妹啊,總講,你等愛時常留意該兜好德行㧯堪得稱讚个事。一切真實高貴公正純潔得人惜㧯光榮个事,你等全部愛看重。 你等對(イ厓)所學習,所領受,抑係所聽到,所看到个言行舉止,攏總愛實行出來。賜平安个上帝就會㧯你等同在。」
~ 腓立比書 4:8‭-‬9    THV12HDB
https://bible.com/bible/1806/php.4.8-9.THV12HDB


歷代不同譯本有些差異。
記住重點就好:多想最好最優秀最高品德的就好了。

Francaise. 法文. フランス語

“Au reste, mes frères, que toutes les choses qui sont véritables, toutes les choses qui sont vénérables, toutes les choses qui sont justes, toutes les choses qui sont pures, toutes les choses qui sont aimables, toutes les choses qui sont de bonne renommée, toutes celles où il y a quelque  vertu et quelque louange, pensez à ces choses ; Car aussi vous les avez apprises, reçues, entendues et vues en moi.
Faites ces choses, et le Dieu de paix sera avec vous.”
~ Philippiens 4:8‭-‬9 FMAR  Martin 1744
https://bible.com/bible/62/php.4.8-9.FMAR


 Deutsch 德文  Allemandドイツ語

“Übrigens, Brüder, alles was wahr, alles was würdig, alles was gerecht, alles was rein, alles was lieblich ist, alles was wohllautet, wenn es irgend eine Tugend und wenn es irgend ein Lob gibt, dieses erwäget. Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.”
~ Philipper 4:8‭-‬9   ELB71
https://bible.com/bible/58/php.4.8-9.ELB71

出處 Credit:
此圖文  出自 YouVersion Bible app 手提電話軟件
(多款圖片可自選 文字大小顏色行距可改)


#可愛  #可稱讚  #純潔  #公義  
#德行 #榜樣 #示範  #身教
#翻譯  #比較  #日本語  #中文 #英文  #文言文   #客家話 
#好事
#真理 #奧義 #真實  #聖保羅  #聖保祿

吸引力法則

2019-07-18

煉金?試煉人心?箴言Proverb17v3

中文、English,日本語Japanese, French,


🔤"The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and the Lord tests hearts." ~ Proverbs 17:3 ESV

🔤“Fire tests the purity of silver and gold, but the Lord tests the heart.”
Proverbs 17:3 NLT
https://bible.com/bible/116/pro.17.3.NLT

🔤“In the same way that gold and silver are refined by fire, the Lord purifies your heart by the tests and trials of life.”
Proverbs 17:3 TPT
https://bible.com/bible/1849/pro.17.3.TPT

 👘「銀にはるつぼ、金には炉、心を試すのは主。」
~箴言 序 17:3  新共同訳
https://bible.com/bible/1819/pro.17.3.新共同訳

🔤🔠"A refining pot is for silver and a furnace for gold, But יהוה tries the hearts." ~  Mishlĕ (Proverbs) 17:3  TS2009

🀄「鼎煉銀,爐煉金, 耶和華試煉人心。」
箴言 17:3 CCB  聖經當代譯本修訂版
https://bible.com/bible/1392/pro.17.3.CCB

🀄「金銀受爐火鍛鍊; 人心被上主考驗。」
箴言 17:3 THV12HDB   客家話
https://bible.com/bible/1806/pro.17.3.THV12HDB

Francais 法文 French
🗼🐸“Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or ; mais l'Eternel éprouve les coeurs.”
Proverbes 17:3   FMAR  Martin 1744
https://bible.com/bible/62/pro.17.3.FMAR

⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪

ℹ📙eg 例 2:: : : : : : : : : :

「但祂知道我的一舉一動, 我被祂試煉後必如純金。」
~ 約伯記 23:10 CCB
https://bible.com/bible/1392/job.23.10.CCB

 "But he knows the way that I take; when he has tried me, I shall come out as gold." ~ Job 23:10 ESV

⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪⚪

ℹ🔷eg 例 3:: : : : : : : : :

 🀄「這樣,你們的信心經過試驗便顯明是真實的,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。」~ 彼得前書 1:7 CCB
https://bible.com/bible/1392/1pe.1.7.CCB


🔠“These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold—though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.” ~ 1 Peter 1:7 NLT
https://bible.com/bible/116/1pe.1.7.NLT


🗻㊙「これらの試練は、あなたがたの信仰をテストするためにあるのです。それによって、信仰がどれほど強く純粋であるかを量られます。それはちょうど、金が火によって精錬され、不純物が取り除かれるのに似ています。しかも神にとっては、あなたがたの信仰は、金よりはるかに尊いものです。ですから、信仰が火のような試練のるつぼの中で鍛えられ、なお強くされるなら、あなたがたは、イエス・キリストが再び来られる日に、多くの賞賛と栄光と名誉とを受けることになるでしょう。」
~ ペテロの手紙Ⅰ 1:7 JCB
https://bible.com/bible/83/1pe.1.7.JCB
🔽

該軟件及網站 另有一千多個不同譯本
bible.com

利申: 並無收受該網站利益  純分享介紹 研習討論。


 ❓❔ 有無人知中文「真金不怕洪爐火」出處及年份??
異曲同工 ,不知是否 英雄所見略同,因為在聖經也有。




進階 須知 Advanced :
(中文)
https://wordiread.blogspot.com/2019/07/note1.html



#金 #銀 #煉 #鍊成
 #人心 #心
#試鍊 #考驗  #磨鍊
#鍊金  #煉金
#奧義
#香港人
 #金句  #聖經  #聖書  #聖言  #人生
#金銀  #真金不怕洪爐火
#弟兄姊妹  #讀經  #進階門徒

重要須知 給尋找真理的人

Note 1  重要須知  (給 尋找真理的人)

重看日本著名長篇故事* 《犬夜叉》動畫版,見
面對 及 克服 惡魔的
詭計﹑ 試探﹑
惡魔製造假象引起的猜疑恐懼怒氣怨恨...

主角們 , 尤其
女主角 かごめ Kagome (廣東話讀音:卡歌咩  )
靠的是她的
分辨是非的能力
 ﹑
正氣 / 正義感 
對真理的堅持
真理必勝的信念
對家人朋友愛人的愛與信任
尤其是她 純潔的內心 ,
她的 信 望 愛

* 故事中, 正邪多方也在爭奪的寶玉「四魂之玉」
是結合 
 幸魂(愛)、和魂(親)、荒魂(勇)、奇魂(智)

仁慈 仁愛 親情 友情 勇氣 智慧...  

它   )
會 受污染, 也可以 被淨化.    


魔鬼 總是要對付打壓真理 , 對抗 神

我們越想接近真理接近神, 
魔鬼便來誘惑破壞. 

英文有Heart of gold ,
「金心」,
善良的心,  優しい心...

真金的美?
純﹑真﹑珍貴﹑耀眼光芒.


遇到逆境時,
很多人很易 呼天搶地 喊天呼神,
甚至...
誤會神﹑懷疑神 ﹑埋怨神.

現在,  箴言17:3
「鼎煉銀、爐煉金、
    耶和華試煉人心。」

看到 人生  如同 試煉道場 ...

真金不怕洪爐火.
百煉成鋼. 


聖經有叫大家 要發光 照亮世界.
也有比喻 教會如燭台.

聖經有提到
喜悅希望正義恩賜 榮光的冠冕.

一般理解是:
愛 我們的神, 遵守神的教導,
愛 人, 神和聖靈與我們同在,面對和克服困境之後
最終 有 榮光的冠冕.


crown of glory 榮光的冠冕?
  

光環 halo ... ?

得到...
如何得到? 

不一定是外來的賞賜, 
神的賞賜,
由內心散發 自己 聖靈 發出光芒 
也是有的.

在黑暗中, 光...
找光?
見光的能力?
我們可以求 神 光照我們.

神也叫我們自己發光. 


希望的光芒 ﹑
愛的光芒 
喜悅的光芒﹑
智慧的光芒
真理的光芒﹑
人性的光輝
神聖的光芒...

聖靈 在 人(心) 所結的果子 
 是
仁愛,喜樂、和平、忍耐、
恩慈、良善、信實、溫柔 和 節制

IMHO
修成正果, 會有 ...

(那故事中, 女主角有 其他角色所無的特別能力 :
感到看到那寶石的能力, 
淨化它的能力, 後來更學懂把碎片重整融合的能力方法.)

頭上的光環光芒 
 不一定是歷代不同派別不同畫功畫家想像的樣子 啊! 
不必是 1000年女王的王皇那種發光模式,
又不知是否普通人看不到的光譜。