2018-12-11

愛Love...? 十誡 和 愛

Multiple languages. Romans 13:8-10 羅馬書13章8至10節

CCB:
凡事都不可虧欠人,但在彼此相愛方面要常常覺得做得不夠。一個人愛別人,就成全了律法。 因為「不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可貪婪」以及其他誡命,都可以總結成一句話——「愛鄰如己」。 人若有愛心,就不會作惡害人,所以愛成全了律法。
羅馬書 13:8‭-‬10 CCB
https://bible.com/bible/1392/rom.13.8-10.CCB

RCUV 和合本修訂版:
你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。 那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或別的誡命,都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。 愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。
羅馬書 13:8‭-‬10 RCUV
https://bible.com/bible/139/rom.13.8-10.RCUV


THV12HDB 客家話 :
千萬毋好欠債!彼此相惜正係你等應該欠个債。所有惜別人个,就係遵守法律。 法律个命令規定:「做毋得犯姦淫;做毋得㓾人;做毋得偷拿;做毋得貪心。」這一切㧯其他个命令全部係包含在「惜別人像自家」這條命令底背。 惜別人个,就毋會做傷害別人个事;所以,有愛心正會使法律得到圓滿。
羅馬書 13:8‭-‬10 THV12HDB
https://bible.com/bible/1806/rom.13.8-10.THV12HDB


文言文 淺文理和合本:
相愛以外、勿負於人、蓋愛人者、盡律法也、 蓋云、勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆總於此言、愛鄰如己是也、 愛者、與鄰無惡、故愛乃律法之盡也、○
達羅馬人書 13:8‭-‬10 淺文理和合譯本
https://bible.com/bible/1577/rom.13.8-10.淺文理和合譯本

文言文,深文理和合本:
勿歉於人、惟以相愛為歉、蓋愛人者盡律也、  如曰勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆以一言蔽之、曰愛鄰如己、  夫愛不為害於鄰、愛也者、律之盡也、○ 
羅馬書 13:8‭-‬10 深文理和合譯本
https://bible.com/bible/1578/rom.13.8-10.深文理和合譯本


KJV 英王占姆士版:
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.  For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.  Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.
Romans 13:8‭-‬10 KJV
https://bible.com/bible/1/rom.13.8-10.KJV

NLT New Living Translation :
Owe nothing to anyone—except for your obligation to love one another. If you love your neighbor, you will fulfill the requirements of God’s law. For the commandments say, “You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not covet.” These—and other such commandments—are summed up in this one commandment: “Love your neighbor as yourself.”  Love does no wrong to others, so love fulfills the requirements of God’s law.
Romans 13:8‭-‬10 NLT
https://bible.com/bible/116/rom.13.8-10.NLT

CPDV: Public Domain Catholic Version:
You should owe nothing to anyone, except so as to love one another. For whoever loves his neighbor has fulfilled the law. For example: You shall not commit adultery. You shall not kill. You shall not steal. You shall not speak false testimony. You shall not covet. And if there is any other commandment, it is summed up in this word: You shall love your neighbor as yourself. The love of neighbor does no harm. Therefore, love is the plenitude of the law.
Romans 13:8‭-‬10 CPDV
https://bible.com/bible/42/rom.13.8-10.CPDV

AMPC: Amplified Bible Classic Edition:
Keep out of debt and owe no man anything, except to love one another; for he who loves his neighbor [who practices loving others] has fulfilled the Law [relating to one's fellowmen, meeting all its requirements]. The commandments, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not covet (have an evil desire), and any other commandment, are summed up in the single command, You shall love your neighbor as [you do] yourself. [Exod. 20:13-17; Lev. 19:18.] Love does no wrong to one's neighbor [it never hurts anybody]. Therefore love meets all the requirements and is the fulfilling of the Law.
Romans 13:8‭-‬10 AMPC
https://bible.com/bible/8/rom.13.8-10.AMPC

CJB: Complete Jewish Bible:
"Don’t owe anyone anything — except to love one another; for whoever loves his fellow human being has fulfilled Torah . For the commandments, “Don’t commit adultery,” “Don’t murder,” “Don’t steal,” “Don’t covet,” and any others are summed up in this one rule: “Love your neighbor as yourself.” Love does not do harm to a neighbor; therefore love is the fullness of Torah."
Romans (Rom) 13:8‭-‬10 CJB
https://bible.com/bible/1275/rom.13.8-10.CJB



The Message :
Don’t run up debts, except for the huge debt of love you owe each other. When you love others, you complete what the law has been after all along. The law code—don’t sleep with another person’s spouse, don’t take someone’s life, don’t take what isn’t yours, don’t always be wanting what you don’t have, and any other “don’t” you can think of—finally adds up to this: Love other people as well as you do yourself. You can’t go wrong when you love others. When you add up everything in the law code, the sum total is love .
Romans 13:8‭-‬10 MSG
https://bible.com/bible/97/rom.13.8-10.MSG

JCB:
借りがあれば、全部返しなさい。ただし、互いに愛し合うことだけは別です。というのは、人を愛することは、神のすべての律法、すべての要求にかなうことだからです。 自分を愛するように隣人を愛していれば、その人を傷つけたり、だましたり、殺したり、その人のものを盗んだりしたいとは思わないでしょう。またその人の妻と罪を犯すとか、その人のものを欲しがるといった、「十戒」で禁じられていることは何一つしないでしょう。このように、「姦淫するな、殺すな、盗むな、むさぼるな」という戒めは、「自分を愛するように、あなたの隣人を愛しなさい」という一つの戒めに含まれるのです。 愛はだれにも悪を行いません。だからこそ、愛は神の要求をすべて完全に満たすのです。愛こそ、あなたがたに必要なただ一つのおきてです。
ローマ人への手紙 13:8‭-‬10 JCB
https://bible.com/bible/83/rom.13.8-10.JCB


FMAR: Martin 1744

Ne devez rien à personne, sinon que vous vous aimiez l'un l'autre ; car celui qui aime les autres, a accompli la Loi. Parce que ce qui est dit : Tu ne commettras point adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne diras point de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et tel autre commandement, est sommairement compris dans cette parole : Tu aimeras ton Prochain comme toi-même. La charité ne fait point de mal au Prochain : l'accomplissement donc de la Loi, c'est la charité.
https://bible.com/bible/62/rom.13.8-10.FMAR


宗徒聖保祿 聖保羅  寫給在羅馬的信徒
 解釋 神的教導,說明當時 神給摩西的十戒以及  耶穌給的新戒律的關係。


Credit 出處:
YouVersion Bible app
It has over 1000 versions of Holy Bible.