2020-03-12

八福之一神的公義 Matthew5:6 馬太福音 馬竇福音

🌸幸せ🔤 Blessed 🀄有福 💖 公義?
( one of 8 Beautitudes 八福其中之一) Janpanese, Chinese, English.
個人筆記在文末 My notes at the end.

🔤英語English

“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.”
~Matthew 5:6  NASB
https://bible.com/bible/100/mat.5.6.NASB

“Blessed [joyful, nourished by God’s goodness] are those who hunger and thirst for righteousness [those who actively seek right standing with God], for they will be [completely] satisfied.” ✔
~Matthew 5:6 AMP
https://bible.com/bible/1588/mat.5.6.AMP

“Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.”
~Matthew 5:6 KJVA
https://bible.com/bible/547/mat.5.6.KJVA

“God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.”
~ Matthew 5:6 NLT
https://bible.com/bible/116/mat.5.6.NLT

“Happy are those whose greatest desire is to do what God requires;  God will satisfy them fully!” ✔
~ Matthew 5:6  GNBDK
https://bible.com/bible/431/mat.5.6.GNBDK

🌸Japanese 日本語


 「神の前に、正しく良い者になりたいと心から願っている人は幸いです。そういう人の願いは完全にかなえられるからです。」 ~マタイの福音書 5:6 JCB  ✔
https://bible.com/bible/83/mat.5.6.JCB


どんな時でも神の言う正しきことを行いたいと思うは喜べ! 神があなたを満たしてくれる。」✔
~マタイ筆・福音書 5:6 AB
https://bible.com/bible/2040/mat.5.6.AB







🉐Traditional Chinese 傳統中文


「飢渴慕的人有福了! 因為他們必得飽足。」
~馬太福音 5:6 CUNP-神
https://bible.com/bible/46/mat.5.6.CUNP-神

「羨慕仁義、如饑如渴的人是有福的、因為他們必要得飽。」
~馬太福音 5:6 北京官話譯本
1870-1874
https://bible.com/bible/1581/mat.5.6.北京官話譯本

「愛慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。」
~ 馬太福音 5:6 CCB 當代聖經翻譯本
https://bible.com/bible/1392/mat.5.6.CCB

「饑渴欣慕上帝旨意个人實在有福氣;
上帝愛使佢等得到滿足!」✔
~馬太 5:6 THV12HDB 臺灣客家話
https://bible.com/bible/1806/mat.5.6.THV12HDB

「慕如飢渴者福矣、因其必得飽也、」
~ 馬太福音書 5:6 楊格非文理譯本 Griffith John 1885
https://bible.com/bible/2218/mat.5.6.楊格非文理譯本


🐸French 法文  フランス語

“Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice ; car ils seront rassasiés.”
Matthieu 5:6   FMAR 1744
https://bible.com/bible/62/mat.5.6.FMAR

“Ils sont heureux, ceux qui ont faim et soif d’obéir à Dieu, parce qu’ils seront satisfaits !”✔
~Bonne Nouvelle selon Matthieu 5:6   PDV2017
https://bible.com/bible/133/mat.5.6.PDV2017


💟✏不同版本用字不同,句字表面意思不同。
傳統舊版本只寫Righteouness, 
少部份用justice.... 等。
但相信已信主十年八載、有去禮拜日聽道、
研習聖經、有參加團契及或讀經小組聚會N年的,
會知道不是只看一句,
會知道要查看聖經內 同一主題的其他經文,
如 公義、飲水💦。

~ 個人結論是:

這句並不是單單指司法制度法例上的公義,
而是  神的公義 、神的旨意真理道理與教導

以上面這一句為例, 
能助初信者快些明白的譯本下
我自己加 個✔號。

(從前一生認真信主認真讀經的人,
自動自覺會查看。
現代人繁忙 部份新的譯本 改寫得淺白 
部份改寫出含意深意,
尤如動物媽媽嚼碎消化再餵孩子。
所以不是說舊版太深,
只是現代人理解力..... )

(世上千百個版本 , 英文最少60-70個。
只能抽取一少部份。)

💗💖💗溫馨提示:

先有 求知 求真 的態度,
多參考比較不同版本好。
看聖經前 
先 求 主 指引 協助理解好。
🙏

#有福 #幸  #blessed  #弟兄姊妹
#神的公義 #公義 #義 #仁義
#righteousness  #justice
#聖經  #金句  #八福
#中英對照  #中英日 #日本語  #英文  #版本 #比較
 #渴望  #追求  #福氣  #飽足
#馬太福音  #馬竇福音