2019-09-25

向神求救禱告之一 編年紀歷代誌上十六35. 1Chronicle16v35

multilingual. 中文、日本語、French. 被攻被滅  要求救  time people ask for help.
(不同譯本保留不同古語稱呼)  筆記: 金句

英文 English 英語 

“Cry out,
 “Save us, O God of our salvation!
 Gather and rescue us from among the nations,
so we can thank your holy name
and rejoice and praise you.”
Praise the Lord , the God of Israel,
who lives from everlasting to everlasting!
And all the people shouted
 “Amen!” and praised the Lord .”
~ 1 Chronicles 16:35‭-‬36   NLT
https://bible.com/bible/116/1ch.16.35-36.NLT

“And say,
Save us, O Elohim of our deliverance;
And gather us together,
And deliver us from the nations,
 To give thanks to Your set-apart Name,
 And boast in Your praise.”
Blessed be יהוה Elohim of Yisra’ĕl
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amĕn!” and praised יהוה. ”
~ Diḇre haYamim Aleph 16:35‭-‬36   TS2009
https://bible.com/bible/316/1ch.16.35-36.TS2009

“And say you ,
Save us,
 O God-Elōhīm (The Living Word)  [The Many Powered] 
of our salvation,
and gather us together, and
deliver us from the heathen,
that we may give thanks to you holy name,
[and] glory in you praise.
Blessed (Favored by God; happy; prosperous)  
[be] the Lord-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) 
God-Elōhīm (The Living Word)  [The Many Powered] 
of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God]
forever and ever.
And all the people said, Amen,
and praised the Lord-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) .”
~ 1 Chronicles 16:35‭-‬36    NMV
https://bible.com/bible/
2135/1ch.16.35-36.NMV

"Say: “Save us, God who can save us!
 Gather and rescue us from the nations;
so that we can thank your holy name
and glory in praising you.
Blessed be Adonai , the God of Isra’el,
from eternity past to eternity future!”
All the people said, “ Amen !” and praised Adonai ."
~ Divrei-HamYamim Alef (1 Ch) 16:35‭-‬36 CJB
https://bible.com/bible/1275/1ch.16.35-36.CJB


"Give thanks to God
—he is good and his love never quits. Say,
Save usSavior God,
round us up and get us out of these godless places,
So we can give thanks to your holy Name,
 and bask in your life of praise.”
Blessed be God , the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then everybody said,
“Yes! Amen!” and “Praise God !”"
~ 1 Chronicles 16:34‭-‬36     MSG
https://bible.com/bible/97/1ch.16.34-36.MSG

“And say, Save us, O God of our salvation,
And gather us, and deliver us from the nations,
To give thanks unto thy holy name,
To triumph in thy praise.
Blessed be Jehovah the God of Israel,
from eternity and to eternity!
And all the people said, Amen! and praised Jehovah.”
~ 1 Chronicles 16:35‭-‬36    DARBY  1890
https://bible.com/bible/478/1ch.16.35-36.DARBY

“And say ye,
Save us, O God of our salvation,
and gather us together,
and deliver us from the heathen,
that we may give thanks to thy holy name,
and glory in thy praise.
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever.
And all the people said, Amen, and praised the Lord .”
1 Chronicles 16:35‭-‬36 KJV
https://bible.com/bible/1/1ch.16.35-36.KJV


Traditional Chinese 傳統中文 

「要說:
拯救我們的神啊,
求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦,
 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
 耶和華- 以色列 的神, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。」
~ 歷代志上 16:35‭-‬36    CUNP-神    新標點和合本 神版
https://bible.com/bible/46/1ch.16.35-36.CUNP-神

「要說,『拯救我們的上帝啊,
求你救我們,招聚我們, 從列國把我們救出來, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為榮。』
~歷代志上 16:35 CCB 當代譯本修訂版
https://bible.com/bible/1392/1ch.16.35.CCB

“你們要說:「拯救我們的 神啊,
求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來,
好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。」”
~ 歷代志上 16:35    CNV 新譯本
https://bible.com/bible/40/1ch.16.35.CNV

日文 Japanese 日本語

「また言え、
「われわれの救の神よ、
われわれを救い
もろもろの国民の中から
われわれを集めてお救いください
そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、
あなたの誉を誇るでしょう。
イスラエルの神、主は、
とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。
その時すべての民は
「アァメン」と言って主をほめたたえた。」
~ 歴代志上 16:35‭-‬36    JA1955
https://bible.com/bible/81/1ch.16.35-36.JA1955

「主に叫べ。
『私たちの救いの神よ、
どうかお救いください
 私たちを国々から呼び集め、 安全に救い出してください そうすれば、あなたのきよい御名に感謝し、
声の限りほめたたえます。』
イスラエルの神は、永遠にほむべきかな。」
 この歌にすべての民は「アーメン」と和し、
主をほめたたえました。」
~ 歴代誌Ⅰ   16:35‭-‬36   JCB
https://bible.com/bible/83/1ch.16.35-36.JCB

「祈って言え。
わたしたちの救いの神よ、
わたしたちを救い
 諸国の中からわたしたちを集め 救い出してください
聖なる御名に感謝をささげ あなたを賛美し、
ほめたたえさせてください。
 イスラエルの神、主をたたえよ 世々とこしえに。
民は皆、アーメンと答えよ。 主を賛美せよ。」
~ 歴代誌上 16:35‭-‬36    新共同訳
https://bible.com/bible/1819/1ch.16.35-36.新共同訳

法文 French フランス語

“Et dites : Ô Dieu ! de notre salut,
 sauve-nous,
et nous rassemble, et nous retire d'entre les nations, pour célébrer ton saint Nom,
et pour nous glorifier en ta louange.
Béni soit l'Eternel le Dieu d'Israël,
depuis un siècle jusqu'à l'autre !
Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l'Eternel.”
~ 1 Chroniques 16:35‭-‬36     FMAR 1744
https://bible.com/bible/62/1ch.16.35-36.FMAR

“Dites : Dieu notre Sauveur,
 sauve-nous,
 rassemble-nous et délivre-nous des autres peuples ! Ton nom est saint.
Ainsi, nous pourrons te dire merci et
nous serons fiers de chanter ta louange.
Merci au Seigneur , Dieu d’Israël, depuis toujours et pour toujours !
Et tout le peuple dit :
« Oui, qu’il en soit ainsi !
Chantez la louange du Seigneur ! »”
~ Premier livre des Chroniques 16:35‭-‬36    PDV2017
https://bible.com/bible/133/1ch.16.35-36.PDV2017





Notes: 

英語 J ~ Y ~ I  聲母. 
Jehovah ~ 耶和華
Yisra’ĕl  ~ Israel 以色列 


( Elohim伊羅謙, 亦是 譯文之一, 意思 是 神. )

感謝各國歷代來華傳教士前賢努力的中文翻譯版稱呼 最接近古代稱呼, 
個人最喜歡😄

2019-09-24

提防假牧者假先知 好樹結好果子 馬太福音 Matthew7v20

Matthew マータイ 馬太 / 馬竇 七
比較不同語言譯本



英語
“... Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.   Wherefore by their fruits ye shall know them.
~ Matthew 7:19‭-‬20    KJV King James Version

“Be wary of false preachers who smile a lot, dripping with practiced sincerity. Chances are they are out to rip you off some way or other. Don’t be impressed with charisma; look for character. Who preachers are is the main thing, not what they say. A genuine leader will never exploit your emotions or your pocketbook. These diseased trees with their bad apples are going to be chopped down and burned.”
~ Matthew 7:15‭-‬20    MSG  The Message
https://bible.com/bible/97/mat.7.15-20.MSG


法文 French フランス語
“Or gardez-vous des faux Prophètes, qui viennent à vous en habit de brebis, mais qui au-dedans sont des loups ravissants. Vous les connaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on les raisins à des épines, ou les figues à des chardons ? Ainsi tout bon arbre fait de bons fruits ; mais le mauvais arbre fait de mauvais fruits. Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits. Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu.”
~ Matthieu 7:15‭-‬19    FMAR 1744  Martin
https://bible.com/bible/62/mat.7.15-19.FMAR



「凡是不結好果子的樹,就被砍下來,丟在火中。
因此你們憑著他們的果子就可以認出他們來。
~ 馬太福音 7:19‭-‬20   CNV


「謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、 
是可因其果識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、  善樹結善果、惡樹結惡果、  善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、  凡不結善果者、即斫之、委於火、  故因其果而識之、 」
~  馬太福音 7:15‭-‬20 CUHWV
https://bible.com/bible/1578/mat.7.15-20.CUHWV

“Any tree that does not produce good fruit is cut down and thrown in the fire!
So you will recognize them by their fruit.
~  Mattityahu (Matthew) 7:19‭-‬20    CJB  Complete Jewish Bible

「まずい実しかつけない木は、
結局は切り倒され、
焼き捨てられてしまいます。
木でも人でも、それを見分けるには、
どんな実を結ぶかを見ればよいのです。」
~ マタイの福音書 7:19‭-‬20    JCB  Japanese Contemporary Bible



German 德文 Deutche ドイツ語

“Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe. An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen. Liest man etwa von Dornen eine Traube, oder von Disteln Feigen? Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte. Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.”
~ Matthäus 7:15‭-‬20 ELB71
https://bible.com/bible/58/mat.7.15-20.ELB71