2017-10-15

祈求 尋找 敲門 seek ask knock 瑪竇福音 馬太福音7章7節 Matthew 7:7

multi-lingual 其28個翻譯版本. 
馬太福音 / 瑪竇福音 7章 7節  Matthew 7:7

中文- 傳統中國語文.

新譯 新約全集 再版1967年 (蕭鐵笛譯,趙世光審定,香港靈糧出版社)
求則應, 尋則獲, 叩門門遂啟.

1839年 救世主耶穌新遺詔書,郭實臘譯. 新嘉坡堅夏書院.
求則得之﹑尋則遇之﹑扣門則開也.

呂振中譯本.
求,就給你們; 尋找,就找着;敲門, 就給你們開.

1889年楊格非重譯. 新約全書.官話
求就給你﹑尋就遇着﹑叩門就為你開﹑

1856年新約全書四福音使徒行傳,南京官話譯本,麥都思、施敦力合譯
你求就給你一尋就碰着,叩門門就可以開了.

和合本 Chinese Union Version (Traditional) (CUV)
你們祈求,就給你們 ;尋找 ,就尋見 ;叩門 ,就給你們開門。

現代標黠和合本.
你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。

中文標準譯本.(CSB)
不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。

傳統中文- 廣東話


1927年新約全書廣東話新譯本 (聖書公會+美華聖經會)
Cantonese New Testament (Revised) Published jointly by the American
Bible Society and the British & Foreign Bible Society.
你哋求嘅﹑就俾過你哋﹑尋嘅就搵到﹑叩門嘅就開過你哋.

1906年新約全書廣東話譯本
(聖書公會大清光緒三十二年歲次丙午)
你哋求就必俾你﹑搵就必遇着﹑打門就必開過你﹑

日本語Japanese

 マタイの福音書 7Japanese Living Bible (JLB)
求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。

Japanese Public Domain Bible
求めなさい,そうすれば与えられるだろう。探しなさい,そうすれば見いだすだろう。たたきなさい,そうすれば開かれるだろう。

英文 English

(ESV) Bible, English Standard Version 
 “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.  "

(KJV) King James Bible 
 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

(AMPC) Amplified Bible, Classic Edition
 Keep on asking and it will be given you; keep on seeking and you will find; keep on knocking [reverently] and [the door] will be opened to you.

(GNBDC) Good News Bible Anglicized 
 “Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.

(MSG) The Message
...Be direct. Ask for what you need...


(CJB) Complete Jewish Bible
“Keep asking, and it will be given to you; keep seeking, and you will find; keep knocking, and the door will be opened to you.
Mattityahu (Mat) 7:7 CJB
https://bible.com/bible/1275/mat.7.7.CJB

(OJB) Orthodox Jewish Bible 2011 
Keep asking and it shall be given to you; keep searching and you shall find; keep knocking and the delet shall be opened to you

(GW) God's Word Translation 1995
“Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door
will be opened to you.

(DRC) Douay-Rheime Catholic 1752 
Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.

(TS2009) The Scripture (Institute for Scripture Research)
Ask and it shall be given to you, seek and you shall find, knock and it shall be opened to you.

(ERV) Holy Bible Easy-to-Read 2012   
Continue to ask, and God will give to you. Continue to search, and you will find. Continue to knock, and the door will open for you.

(NLT)  New Living Translation. 1996, 2004, 2007 by Tyndale House Foundation
Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you

法文 德文 意大利文 西班牙文French, German, Italian, Spanish


French: Martin 1744
Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.


German: Texibibbel 1899
Bittet so wird euch gegeben werden; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgethan werden.

Italian. Giovanni Diodati Bible  1649
Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.

Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; tocad, y se os abrirá.



REFERENCE / SOURCES 


https://bible.fhl.net/ob/

http://bible.com

http://biblehub.com/multi/matthew/7-7.htm


個人感想:

1. 原本, 最好是看原著. 但聖經新約用古希臘文. 而且近代學者指極可能由古希伯來文譯成。不易.
    中文的文言文也譯得很濃縮很精華.
     有些經文, 古本譯得好些, 有些經文,現代版好些.
    也有相反情況,
   通常多看不同語言的不同時代翻譯版本才更易明白.
   (有少部份不是直譯, 
   有些是意譯/現代美式口語傳教版.
    也有些如NIV刪走刪改不少經文)


2. 曾經修讀文學, 對語言敏感,
+找有料前輩指導
+導讀天書
+願了解外國歷史語言 
  +  吃 素,尤其生機純素, 一段長時間 ...等,
 有助提高 理解力 接收能力.


3. 真的. 這金句教導內容正確. 
當然, 請你深入細看新約聖經再看舊約聖經,
    去找各種條件各種方法.
    包括 如何 祈禱祈求 更有效的秘技/提示.

Ask and it is given.
 
Ask and it is given