2019-01-23

Sinned 犯了罪 ?

multilingual versions Romans 3:23-24
My thoughts added to the end.



Chinese - Traditional Chinese versions

「因為世人都犯了罪,虧欠上帝的榮耀, 但蒙上帝的恩典,靠著基督耶穌的救贖,世人被無條件地稱為義人。」
羅馬書 3:23‭-‬24 CCB   https://bible.com/bible/1392/rom.3.23-24.CCB

Hakka 客家版:
「因為世間人全部犯了罪,虧欠上帝个榮光。 這下,上帝白白施恩,通過基督耶穌來救贖佢等,使佢等同佢有正確个關係。」
羅馬書 3:23‭-‬24 THV12HDB
https://bible.com/bible/1806/rom.3.23-24.THV12HDB

English version


"since all have sinned and come short of earning God’s praise. By God’s grace, without earning it, all are granted the status of being considered righteous before him, through the act redeeming us from our enslavement to sin that was accomplished by the Messiah Yeshua."
Romans (Rom) 3:23‭-‬24 CJB
https://bible.com/bible/1275/rom.3.23-24.CJB

"All people are the same because all of them are sinful . They are not good and great, as God wanted them to be.  But because God is so very kind, he accepts people as right with himself. That is God's gift, which people do not have to pay for. God accepts us as right with himself by Christ Jesus, who bought us, to make us free."
Romans 3:23‭-‬24   EASY
https://bible.com/bible/2079/rom.3.23-24.EASY

"Since all have sinned and are falling short of the honor and glory which God bestows and receives. [All] are justified and made upright and in right standing with God, freely and gratuitously by His grace (His unmerited favor and mercy), through the redemption which is [provided] in Christ Jesus,"
Romans 3:23‭-‬24 AMPC
https://bible.com/bible/8/rom.3.23-24.AMPC

"For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard. Yet God, in his grace, freely makes us right in his sight. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins."
Romans 3:23‭-‬24  NLT
https://bible.com/bible/116/rom.3.23-24.NLT

 "For there is no difference between us and them in this. Since we’ve compiled this long and sorry record as sinners (both us and them) and proved that we are utterly incapable of living the glorious lives God wills for us, God did it for us. Out of sheer generosity he put us in right standing with himself. A pure gift. He got us out of the mess we’re in and restored us to where he always wanted us to be. And he did it by means of Jesus Christ."
Romans 3:21‭-‬24 MSG
https://bible.com/bible/97/rom.3.21-24.MSG

日本語 Japanese version

  「すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。 けれども、もし私たちがキリスト・イエスを信じるなら、このキリスト・イエスが、恵みにより、無償で私たちの罪を帳消しにしてくださるのです。」
ローマ人への手紙 3:23‭-‬24 JCB
https://bible.com/bible/83/rom.3.23-24.JCB

Korean 한국어:

모든 사람이 죄를 범하였습니다. 그래서 사람은 하나님의 영광에 못 미치는 처지에 놓여 있습니다. 그러나 사람은, 그리스도  예수 안에서 얻는 구원으로 말미암아, 하나님의 은혜로 값없이 의롭다는 선고를 받습니다.
로마서 3:23‭-‬24 RNKSV
https://bible.com/bible/142/rom.3.23-24.RNKSV

Francais:

"Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; et ils sont gratuitement justifiés par sa grâce, par le moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ."
Romains 3:23‭-‬24 LSG
https://bible.com/bible/93/rom.3.23-24.LSG

"tous ont péché et tous sont privés de la gloire de Dieu. Mais dans sa bonté, Dieu les rend justes gratuitement par Jésus-Christ, qui les libère du péché."
Lettre aux Romains 3:23‭-‬24 PDV2017
https://bible.com/bible/133/rom.3.23-24.PDV2017

Italian Italiano:


"Poichè tutti hanno peccato, e son privi della gloria di Dio . Essendo gratuitamente giustificati per la grazia d'esso , per la redenzione ch' è in Cristo Gesù ."
EPISTOLA DI S. PAOLO A'~ROMANI 3:23‭-‬24 DO885
https://bible.com/bible/54/rom.3.23-24.DO885

German Deutsche

"Denn es ist kein Unterschied, denn alle haben gesündigt und erreichen nicht die Herrlichkeit Gottes, und werden umsonst gerechtfertigt durch seine Gnade, durch die Erlösung, die in Christo Jesu ist;"
Römer 3:23‭-‬24  ELB
https://bible.com/bible/57/rom.3.23-24.ELB

❇📑
We humans have been bad.
Yet, God loves us.
He arranged us to be forgiven, saved
 so that we can rebuild the relationship with God.

I am thankful. 

Credit: 圖文出自:
  YouVersion -  Bible app.