2020-01-30

特別篇●化解不幸災難困境方法之一 ♡

【緊急危機? 】化解不幸災禍方法之一

不幸事件模式 原因眾多*,其中包括 這點:

懲罰 詛咒 怨念 言靈 誓言 ... 

源自:
↘🌌 / 天父 / 上帝 /  主 /  上天...
↘😐 大家自己 的心/ 腦/ 口
↘👥 生命中其他人
↘😈💀👿 &受魔操控的人/事/物/動物/獸.
小心 避免啊! 以保護自己及後代子孫👪。

ℹ㊙😨😷😨㊙ℹ 十種 觸怒 神 的事:

 解救方法 :  9個建議

   & 10, 原諒寬恕

慎防詛咒怨念

至於 來自  自己及其他人的 話 及 ...
🙊🙈🙉  ☔ 
慎選說的話 慎選聽到的 慎選看的
注意所有的關係  減少敵人  
找專家輔導 教徒有特別組織輔導代禱
齋戒沐浴 戒食屍肉 
加強修煉 戰勝黑暗。
🙇 🙏🌿🍇🍍🙏🙇


... 待續 ...

(內容 出自歷代多位教友牧師前輩歸納教導,
 全部根據聖經內容 ).

  香港人 正面對多種巨大災難, 特此破例分享. 見諒。
 

如有須要,
   請向 各國  E L L E L .  o r g
找 課程/ 退修營, 同禱 代禱 治理。
   本人並無收受任何利益) 










2020-01-21

water公正公道公義 Justice Righteousness Amos5:24

Multilinual: English中文.日本語 Japanese,French, 廣東話、客家話、法文... 比較參考compare.
公正公道&公義 Justice & Righteousness.

Amos 5:24  阿摩司書 五24 アモス書 5:24

中文(傳統中文)CHINESE 中国語

施約瑟淺文理 : :
「當行公平、有若流、當為仁義有若長流之溪、」
Chinese Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906).
神天聖書 : :
「乃爾即宜使公審盛流下 行如大江。」
( 1823 馬禮遜 譯by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822).

CCB ::
「惟願公正江河滔滔不盡,公義如溪流綿綿不絕。」
(Chinese Contemporary Bible ( 聖經當代譯本修訂版 ))

CNV::
「但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。「
(Holy Bible Chinese New Version聖經 新譯本)

北京官話::
「但當使公義通行流河、使義理徧行如長流水。「
(Peking Mandarin Version, 1874)


廣東話 ::1907年廣東話 舊新約全書::

「唯係俾審判好似噉流行,俾公義好似大江嘅水至得呀。」
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=227&chineses=30&chap=5&sec=24

客家語 Hakka: :


客語:Hakka Bible1931(British and Foreign Bible Shanghai上海).
「唔當愛使倒公法流行,播播__流出嘅,又使公義流行,象長流嘅河。」
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=71&chineses=30&chap=5&sec=24

客家語:THV12HDB(2012台灣聖經公會)
「反轉,愛俾公平大水滾滾沖等下!愛俾公義像溪水直直流等去!」
https://my.bible.com/bible/1806/AMO.5.thv12hdb

英文ENGLISH
ESV:: - English Standard Version)
"But let justice roll down like waters,  and righteousness like an ever-flowing stream."

AMPC : : -Amplified Bible Classic)
But let justice run down like waters and righteousness as a mighty and ever-flowing stream

CJB : : - Complete Jewish Bible)
Instead, let justice well up like waterand righteousness like an ever-flowing stream.

KJV : : -  King James Version)
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

NLV : :  - New Living Verion)
But let what is fair roll down like watersLet what is right and good flow forever like a river.

MSG : :  - The Message)
I want justiceoceans of it.  I want fairnessrivers of it.

GNT : :  - Good News Translation)
Instead, let justice flow like a stream, and righteousness like a river that never goes dry.

NRSVCE : : -New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition)

But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
(1989-1993)

日本語Japanese

JA1955 : :
公道のように正義つきない川のように流れさせよ。」

アモス書 5:24

https://my.bible.com/bible/81/AMO.5.24


German 德文  


LUTH1545 Luther Bibel : :
" Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom."


French 法文 フランス語

"Mais que le droit jaillisse |comme une source d’eau, que la justice coule |comme un torrent intarissable !"




古本: 
https://bible.fhl.net/ob/