Bible study notes. Comparing 32 versions of 8 languages.
中、英、日、法、德、意、韓 ~ 部份版本32個。
(Image credit [Micah 6:8] made with YouVersion Bible app)
中文 繁体字中国語 Chinoise traditionnelle,
Cinese Tradizionale, Traditionelle Chinesische, 중국어 번체
世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢?
只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心,與你的神同行。世人啊, 耶和華已經指示你們何為良善。 祂向你們所要的是什麼呢?
是要你們行公義,好憐憫, 謙卑地與你們的上帝同行。
彌迦書 6:8 CCB 當代譯本修訂版 https://bible.com/bible/1392/
人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、
非惟行公義、
彌迦書 6:8 深文理和合譯本 https://bible.com/bible/1578/
人啊!已通知了你,什麼是善,上主要求於你的是什麼:
無非就是履行正義,愛好慈善,虛心與你的天主來往。
米該亞 6:8 梵蒂岡 網上 傳統中文繁體中文版
http://www.vatican.va/chinese/ bibbia.htm
人呀﹑佢曾顯明你得知點樣係善嘅﹑噉就 耶和和華想你點做呢﹑
豈唔係想你行公義﹑又愛慕慈悲﹑又[ ] 謙卑嘅心共上帝同行咩。
米迦書 6:8 1907年廣東話 聖經 舊新約全書
♥♦♣♠其他16至20世紀 版本:
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=all&chineses=33&chap=6&sec=8&submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2
人呀﹑佢曾顯明你得知點樣係善嘅﹑噉就 耶和和華想你點做呢﹑
豈唔係想你行公義﹑又愛慕慈悲﹑又[ ] 謙卑嘅心共上帝同行咩。
米迦書 6:8 1907年廣東話 聖經 舊新約全書
♥♦♣♠其他16至20世紀 版本:
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=all&chineses=33&chap=6&sec=8&submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2
English, 英文, 英語, Anglais, Inglese, Englisch, 영어
He has told you, O man, what is good; and what does the Lord require of you
but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
Micah 6:8 ESV English Standard Version
https://www.bible.com/bible/59/MIC.6.8
He has showed you, O man, what is good.
And what does the Lord require of you but to do justly, and to love kindness and mercy,
and to humble yourself and walk humbly with your God? [Deut. 10:12, 13.]
Micah 6:8 AMPC Amplified Version (Classic) https://bible.com/bible/8/mic.
He hath shewed thee, O man, what is good;
and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
Micah 6:8 KJV King James Version 英皇占姆士版 https://bible.com/bible/1/mic.
I will shew thee, O man, what is good, and what the Lord requireth of thee:
Verily, to do judgment, and to love mercy, and to walk solicitous with thy God.
Micheas (Micah) 6:8 DRC 1752 Duoay Rheims Catholic https://bible.com/bible/55/
I will reveal to you, O man, what is good, and what the Lord requires from you,
and how to act with judgment, and to love mercy, and to walk carefully with your God.
Micah 6:8 CPDV 天主教 Public Domain 網上公共領域版 https://bible.com/bible/42/
But he’s already made it plain how to live, what to do,
what God is looking for in men and women. It’s quite simple:
Do what is fair and just to your neighbor,
be compassionate and loyal in your love,
And don’t take yourself too seriously— take God seriously.
Micah 6:8 MSG The Message https://bible.com/bible/97/
You mortals, the Lord has told you what is good. This is what the Lord requires from you:
to do what is right, to love mercy, and to live humbly with your God.
Micah 6:8 GW Good Word https://bible.com/bible/70/
He hath shewn thee, O man, what is good: and what doth Jehovah require of thee,
but to do justly, and to love goodness, and to walk humbly with thy God
Micah 6:8 DARBY 1890 https://bible.com/bible/478/
He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you
But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
Micah 6:8 NASB New American Standard Bible https://bible.com/bible/100/
He has told you, O mortal, what is good, and what does Yahweh ask from you
but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
Micah 6:8 LEB Lexham https://bible.com/bible/90/
Human being, you have already been told what is good, what Adonai demands of you —
no more than to act justly, love grace and walk in purity with your God.
Mikhah (Mic) 6:8 CJB Complete Jewish Bible https://bible.com/bible/1275/
He has declared to you, O man, what is good. And what does יהוה require of you
but to do right, and to love loving-commitment, and to walk humbly with your Elohim?
Miḵah (Micah) 6:8 TS2009 The Scripture2009 https://bible.com/bible/316/
Mankind, He has told you what is good and what it is the Lord requires of you:
to act justly, to love faithfulness, and to walk humbly with your God.
Micah 6:8 HCSB Holman Christian https://bible.com/bible/72/
... O people, the Lord has told you what is good, and this is what he requires of you:
to do what is right, to love mercy, and to walk humbly with your God.
Micah 6:8 NLT New Living Translation https://bible.com/bible/116/
The Lord has told you what is good. He has told you what he wants from you:
Do what is right to other people. Love being kind to others.
And live humbly, trusting your God.
Micah 6:8 ICB International Children Bible https://bible.com/bible/1359/
希伯來文 Biblical Hebrew השפה העברית המקראית
Lingua ebraica biblica 聖書のヘブライ語
Biblische hebräische Sprache 성서 히브리어
(希伯來文 和 古中文 排列法相同: 由左至右閱讀)ח הגיד לך אדם מה טוב ומה יהוה דורש ממך כי אם עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת עם אלהיך
(Aleppo Codex)
הִגִּ֥יד לְךָ֛ אָדָ֖ם מַה־טֹּ֑וב וּמָֽה־יְהוָ֞ה דֹּורֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ כִּ֣י אִם־עֲשֹׂ֤ות מִשְׁפָּט֙ וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת עִם־אֱלֹהֶֽיךָ׃ פ
(Westminster Leningrad Codex)
希伯來文 +英文 拆字分析
http://biblehub.com/text/micah/6-8.htm
日本語 Japanese Japonais. japanisch. giapponese 일본어.
人よ、彼はさきによい事のなんであるかを/あなたに告げられた。
ただ公義をおこない、
へりくだってあなたの神と共に歩むことではないか。
ミカ書 6:8 口語訳 Colloquial Japanese https://bible.com/bible/1820/
人よ、何が善であり/主が何をお前に求めておられるかは/お前に告げられている。
正義を行い、慈しみを愛し/
ミカ書 6:8 新共同訳 https://bible.com/bible/1819/
Français French. 法文. フランス語 Francese Französisch 프랑스어
Ô homme ! Il t'a déclaré ce qui est bon ; et qu'est-ce que l'Eternel requiert de toi,sinon que tu fasses ce qui est juste, que tu aimes la bénignité,
et que tu marches en toute humilité avec ton Dieu.
Michée 6:8 FMAR Martin 1744 https://bible.com/bible/62/
On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bien; Et ce que l’Éternel demande de toi,
C’est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la miséricorde,
Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Michée 6:8 LSG Bible Segond https://bible.com/bible/93/
– Le Seigneur te fait savoir ce qui est bien. Voici ce qu’il demande à tout être humain :
faire ce qui est juste , aimer agir avec bonté
et vivre avec son Dieu dans la simplicité.
Michée 6:8 PDV 2017 Parole de Vie https://bible.com/bible/133/
Deutsche 德文 ドイツ語 Allemande Tedesca 독일어
und was fordert Jehova von dir,
als Recht zu üben und Güte zu lieben,
und demütig zu wandeln mit deinem Gott?
Micha 6:8 ELB71 German, Elberfelder 1871
https://bible.com/bible/58/
Man hat dir gesagt, Mensch, was gut ist, / und was Jahwe von dir erwartet: /
Du musst nur das Rechte tun, / anderen mit Güte begegnen /
und einsichtig gehen mit deinem Gott.
Micha 6:8 NBH https://bible.com/bible/877/
Italiano Italian 意大利文 イタリア語 italien Italienisch 이탈리아어.
O uomo, egli ti ha dichiarato ciò ch'è buono; e che richiede il Signore da te ,se non che tu faccia ciò che è diritto, e ami benignità,
e cammini in umiltà col tuo Dio ?
MICHEA 6:8 DO885 Diodati https://bible.com/bible/54/
In realtà il Signore ha insegnato agli uomini quel che è bene, quel che esige da noi:
praticare la giustizia, ricercare la bontà e vivere con umiltà davanti al nostro Dio.
Michea 6:8 ICL00D Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente. This translation was published by the Editrice Elledici and the Società Biblica Britannica e Forestiera (Bible Society in Italy) in 2014. https://bible.com/bible/1196/
한국어 Korean 韓文 韓国語 Coréen Coreano KoreanischeSprache
너 사람아, 무엇이 착한 일인지를 주님께서 이미 말씀하셨다. 주님께서 너에게 요구하시는 것이 무엇인지도 이미 말씀하셨다. 오로지 공의를 실천하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것이 아니냐!미가서 6:8 RNKSV https://bible.com/bible/142/
YouVersion 手提電話軟件 有近2000個版本(千多種語言)可選. 有強勁自選比較功能 . Bible Hub 有一頁顯示數十個版本.
http://biblehub.com/multi/micah/6-8.htm
Disclaimer: For educational study purpose; not for profit.
I do not own any of the copyrights. Please see original sites.