聖經經文 bible verse. Matthew 6:22
" ‘The eye is the lamp of the body.’ So if you have a ‘good eye’ [that is, if you are generous] your whole body will be full of light; " ~ Matthew 6:22. CJB (Complete Jewish Bible)
好眼 (一隻)?
有些猶太文化學者說
good eye =
look out for the needs of others and be generous in giving to the poor.
能看到別人的需要而慷慨施予.
亦 有學者指 是
能抱着信德而充滿希望樂觀正面看事.
由二千多年前 猶太人在壓迫與流亡中,
加數千年戰爭迫害與大遷徙,
傳到 中東各國 非洲 希臘 歐洲...再到東南亞...
地域文化差異與那麼多年,
各國翻譯者不知道原本猶太人熟語成語而硬譯,
也是不易避免的.
全世界大部份譯本 仍是 ....譯錯了。
English 英文
"The lamp of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body will be light:"
~Darby Translation
" The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light."
~ Authorized (King James)
"The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome. "
~ Douay-Rheims Challoner Revision 1752
“The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, "
~ ESV . English Standard Version
Traditional Chinese 傳統中文
「眼睛就是身上的燈。你的眼睛若瞭亮,全身就光明;」
~新標點和合本
「睛即人身的明燈;故此,你的眼睛若健全,全身即光明;」
~ 蕭鐵笛譯本
「叫我渾身光亮的就是眼睛、 23 眼睛燎亮、一身就光明了」
~ 南京 官話
「 身之光乃眼、故若眼為全則渾身得光、」
~馬禮遜-米憐 文理《神天聖書》
「夫身之光、乃目也、故爾目若瞭、則爾全身光、」
~裨治文-克陛存 文理《新約全書》和《舊約全書》
「目乃身之燈、目瞭則全身光、 」
~ 施約瑟 淺文理《新舊約聖經》
「身體之燈目也、夫爾目若淨、則爾全身明、」
~正教 文理 《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》
Japanese 日本語
「目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。」 ~ 聖書 口語訳 ©日本聖書協会 1955-2002
「あなたの目があなたの正体。 人を損得なしで見る者の魂は光り輝く。」
~Alive Bible © 2017 Bible League International
法文 French
" L'oeil est la lumière du corps ; si donc ton oeil est net, tout ton corps sera éclairé."
~ Martin 1744
" « Les yeux sont la lampe du corps. Donc, si tes yeux ne sont pas malades, ton corps tout entier est dans la lumière."
~ Parole de Vie 2017 © 2000 Société biblique française - Bibli'O
"L'œil est la lampe du corps : si ton œil est en bon état, tout ton corps est éclairé ;"
~Nouvelle Français courant Société biblique française – Bibli'0, 2019
沒有留言:
發佈留言