1 Corinthians 16:13 哥林多前 格林多前 可林多前
コリント人への第一の手紙
コリントの信徒への手紙一
コリント人への第一の手紙
コリントの信徒への手紙一
Traditional Chinese 傳統中文
「你們務要儆醒,在真道上站立得穩,要作大丈夫,要剛強 。」
~和合本
.
「你們要警醒,在信仰上當站立得穩,要做大丈夫,要剛強;」
~CSB標準譯本
.
「你們應當儆醒,應屹立在信德上,應有丈夫氣概,應剛強有」
~Vatican Chinese Holy Bible
.
「宜注意在信仰上站穩,要做大丈夫,要堅毅;」
~蕭鐵笛譯本
.
「你們要警醒,在信仰上堅定不移,做勇敢剛強的人。」
~聖經 當代譯本修訂版
.
English 英語
"Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong."
~ CJB
.
"Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous. Be strong."
~NLV
"Keep alert. Stand firm in the faith. Demonstrate manly courage. Be strong."
~ EHV
"Remember to stay alert and hold firmly to all that you believe. Be mighty and full of courage."
~ TPT
"Be alert and on your guard; stand firm in your faith
([a]your conviction respecting man’s relationship to God and divine things, keeping the trust and holy fervor born of faith and a part of it). Act like men and be courageous; grow in strength!"
~ AMPC
日本語 Japanese
「目をさましていなさい。信仰に立ちなさい。男らしく、強くあってほしい。」
~コリント人への第一の手紙 16 (JA1955口語訳)
「目を覚ましていなさい。信仰に基づいてしっかり立ちなさい。雄々しく強く生きなさい。」
~コリントの信徒への手紙一 16 (新共同訳)
「 目を覚まして、イエスとの関係を握りしめ、根性を持って勇敢になれ!」
~ コリント教会への手紙Ⅰ 16 (ALIVEバイブル: 新約聖書 © 2017 Bible League International
沒有留言:
發佈留言