顯示包含「弟兄姊妹」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「弟兄姊妹」標籤的文章。顯示所有文章

2021-06-29

浸禮 baptised 聖靈 Acts 1:5 使徒行傳一5 宗徒大事錄一5

  multi-lingual. 使徒行傳 / 宗徒大事錄  Acts 1:5.     
   比較不同譯本 Compare different translation   
   
 immersed  浸在__中;  浸淫; 浸泡.   
浸 ... 全身浸入 水中,  也象徵重生 再次出生. 
早期門徒信徒都知道洗禮總是用浸的方法。
(很多譯本只簡單含糊的「受洗」「洗禮」
方法也就由不同地方的人改了)
  
聖靈  Holy Spirit = Rauch Hakodesh רוח הקודש
希伯來原文 和 氣息 呼吸 風...  有關
 “wind” “breath” “spirit” ...
希臘 字 pneuma.
(舊式翻譯 叫 Holy Ghost, 聖風 ... ) 

英語 English 

For John truly baptized in water
but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now."
 ~ JUB Jubilee Bible 2000 by Ransom Press International

“For Yochanan used to immerse people in water; 
but in a few days, you will be immersed in the Ruach HaKodesh!”
‭‭Acts of Emissaries of Yeshua (Acts)‬ ‭1:5‬ ‭
~ CJB‬‬ Complete Jewish Bible 2018

"For Yochanan [Yehovah has graced] truly baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Spirit [Ruach HaKodesh] not many days hence." 
~ NMV New Messianic Version Bible  2010-2018 TOV Rose

“For John baptized you in water ,
but in a few days from now you will be baptized in the Holy Spirit!”
‭‭~ ‭TPT‬‬ The Passion Translation

"For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence."
 ~ KJV King James Version 1769 

傳統中文 Traditional Chinese

「約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
~ 和合本2010 - 神版 

「蓋約翰行浸於水、惟爾曹後此不多日、必受浸於聖靈○  」
~淺文理和合新約 1912

「當知約翰誠然在水裏施浸,但不多幾日,你們要受聖靈的浸○ 」
 ~ 陸亨理-鄭壽麟注釋本 1941  
"The Bible Treasury New Testament" by Heinrich Ruck & Shoulin ZHENG 


「若翰固然以水施了洗,但不多幾天以後,你們要因聖神受洗。」
~ 梵蒂岡 網上版 聖經 天主教

French 法文 フランス語

"Car Jean a baptisé d'eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit, dans peu de jours." 
~ FMAR Martin 1744 

"Jean a baptisé avec de l’eau, mais vous, dans quelques jours, vous serez baptisés dans l’Esprit Saint. "
~ PVD2017 Parole de Vie 2000-2017 Société biblique française - Bibli'O

"Car Jean a baptisé dans l'eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptisés dans l'Esprit saint."
~ NFC Nouvelle Français courant.  Société biblique française – Bibli'0, 2019  


我想    流動的風/氣息... 來到... 
如何要表達抽像& 現代人看不見的東西呢? 
會不會 像 梵谷後期畫風 呢? 
 門徒當然不知道梵谷更不知現代動畫 
於是形容為火炎火舌吧??  

 讀經筆記







2021-03-12

prune修剪 John 15:2 約翰一五2若望

multilingual. 中文English 日本語. John 15:2 約翰一五2 若望一五2 (筆記在文末) 

英語 English 

"Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit." 
~ KJV. King James Version 1611. 

"Every branch which is part of me but fails to bear fruit, he cuts off; and every branch that does bear fruit, he prunes, so that it may bear more fruit.
~ Yochanan (John) 15:2 CJB Complete Jewish Bible 1998.

 "Any branch in Me that does not bear fruit [that stops bearing] He cuts away (trims off, takes away); and He cleanses and repeatedly prunes every branch that continues to bear fruit, to make it bear more and richer and more excellent fruit." 
~ AMPC Amplified Bible Classic Edition 1954-1987

"He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more."
~ NLT.  New Living Translation. 1996-2015

prune 在這裡做動詞verb 解 修剪, 
栽培植物必須修剪 刺激生長 結出健康花朵健康果實.

 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

傳統中文 Traditional Chinese

「凡在我的枝子上不結果的、他就去掉了、結果的、他就修治好使結的果子更加茂盛。」
 ~ 約翰傳福音書 15:2 南京官話新約 1854-1884年. 

「凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨使枝子結果子更多。」
~ 和合本2010 和合本修訂版 繁體字 神版 

「但凡喺我處嘅樹枝、有唔結果嘅、佢必除去、但凡結果嘅、就修削虔潔 令結果更多 、」
廣東話1907 .1907年廣東話舊新約全書 約翰福音
出處: 
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=227&chineses=19&chap=19&sec=14


 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

Japanese 日本語


「わたしにつながっている枝で実を結ばないものは、父がすべてこれをとりのぞき、実を結ぶものは、もっと豊かに実らせるために、手入れしてこれをきれいになさるのである。」 
~ヨハネによる福音書 15  JA1955  (聖書口語訳1955)

「父さん は、実のならない枝をみな切り落とし、実のなる枝は、もっとたくさんなるように、余分な枝を刈り込んで整理する。」 
~ ヨハネ筆・福音書 15:2 AB (Alive Bible 2017)

 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

法文 French フランス語

"Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.
~Jean 15:2 FMAR Martin 1744  
 
"Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il l’enlève; et tout sarment qui porte du fruit, il le taille afin qu'il porte encore plus de fruit. 
~ Jean 15:2  Bible Segond 21 2007


 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑
 

😊想起幾件事😊 

🌳1, 要茂盛豐盛, 由上天至高的 神 決定。 
經文全章1-8節 在提醒我們 祂與我們的關係,
由祂取得生命所須而成長。 

🌳2, 有料園藝師修剪修理植物 
真的要狠心大刀闊斧🔪✂, 但是為更美好的將來而做。 

🌳3, 找圖時 figs 無花果 
不用開花卻可以有果實, 很奇妙。
神所創造的世界很奇妙。 
 
 感謝 主。 

 聖經其他經文,結出果子 有兩種意思, 
 A, 聖靈果子 Fruit of the Holy Spirit 
 B, 傳揚 主的福音, 讓更多人跟從 主.   





 #果樹 #人生 #園藝 #栽培 #修理 #修剪 #水果 #生果 #比喻 #弟兄姊妹 #枝子 #信望愛 #聖經金句 #讀經 #英文 #中英文 #約翰 #若望 #福音 #信基督 #信主

2020-10-22

聖經 基督教天主教 新約舊約書名中英對照 Bible books Chinese English Catholic Protestant

教友弟兄姊妹 尤其香港人 學習 適應 英文聖經書名好.

Christianity之內,香港的 天主教Catholic與「基督教」Protestant 用不同譯名。
特別附加 猶太聖經 &正教聖經書名參考。
(圖片可放大)新約 較易較常用先看新約啊!

1)舊約 聖經 Old Testament

1.1)舊約 頭5本書
舊約頭 5本書
1.2) 歷史 傳記 及部份早期先知
舊約書名 第二部份

1.3)詩篇  箴言  ....
約伯...  以賽亞 耶利米 以西結 但爾理 
舊約聖經 第3部份

1.4)十二小先知書
舊約聖經 12小先知書部份



2) 新約 聖經  New Testament 

新約聖經書名中英對照

文字版 只有中英文 (含簡稱):

英文 清單 

Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel (1 Kings)
2 Samuel (2 Kings)
1 Kings (3 Kings)
2 Kings (4 Kings)
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon (Canticles)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
---

Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation

以上是個人讀經筆記,
如有錯漏 敬請通知更正。
 
資料出處: Wikipedia 英文版、中文版 香港 及其他Google 搜尋結果.

   

讀經路上  希望未來能了解更多,
包括  死海古卷Dead Sea Scrolls, 
 拿戈瑪第經集Nag Hammadi library...

2020-08-30

萬事都互相效力Romans8v28羅馬書八28

(multilingual) Romans 8:28 羅馬書八28. ローマ人への手紙八章28

平安 來自 信心希望。 知道一下好。 

注意條件. Note the condition. 

English 英文

🔤“And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.”

~ Romans 8:28 KJV


🔤“We know that God works all things together for good for the ones who love God, for those who are called according to his purpose.”

~Romans 8:28 CEB


🔤“We are assured and know that [God being a partner in their labor] all things work together and are [fitting into a plan] for good to and for those who love God and are called according to [His] design and purpose.”

~Romans 8:28 AMPC


🔤“So we are convinced that every detail of our lives is continually woven together to fit into God’s perfect plan of bringing good into our lives, for we are his lovers who have been called to fulfill his designed purpose.”

~Romans 8:28 TPT


🔤“ That’s why we can be so sure that every detail in our lives of love for God is worked into something good.”

~Romans 8:28 MSG


Traditional Chinese 傳統中文

🀄「我們也曉得萬事對於愛上帝的人,都湊成了有益的,就是對於那些按著 他旨意奉召的人。」

~羅馬人書 8:28 朱寶惠注釋本


🀄「我們知道,為了愛 神的人,就是按 他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。」

~羅馬書 8:28 CNV


🀄「我們知道,神使萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。」

~羅馬書 8:28 CUNP-神


客家 Hakka

🀄「イ厓  等 知,上帝同該兜敬愛佢个人,就係佢照自家个旨意所呼召个,共下工作,使萬事攏總有利益 ( 7 8:28 「上帝…利益」另外有兜古卷係「世間所發生个一切事情,對該兜敬愛上帝个人,就係上帝照自家个旨意呼召个該兜人,攏總有利益」。)。

~羅馬書 8:28  台灣現代客語譯本  


Japanese 日本語

🌸「神は、神を愛する者たち、すなわち、ご計画に従って召された者たちと共に働いて、万事を益となるようにして下さることを、わたしたちは知っている。」

~ ローマ人への手紙 8:28  JA1955



🌸「そして私たちは、人が神を愛し、神の計画どおりに歩んでいるなら、自分の身に起こるすべてのことが益となると知っている!」

~ ローマ教会への手紙 8:28 AB


French  法文 

🐸 "27 Or nous savons aussi que toutes choses contribuent au bien de ceux qui aiment Dieu, c'est-à-dire, de ceux qui sont appelés selon son propos arrêté. "

~Romains 8:28 FMAR 1744


🐸 “Nous savons encore une chose : 

Dieu fait tout pour le bien de ceux qui ont de l’amour pour lui.

Ceux-là, il les a appelés selon son projet.”

~Lettre aux Romains 8:28 PDV2017




2020-07-02

信耶穌得永生 John3:36約翰三36若望三36

 Multilingual 日本語 English 中文 法文 德文. 金句 🔤🀄🌸
約翰/ 若望/ ヨハネ/ John 3:36 (😙長話短說 ... 
信神子耶穌 得永生. 
不服從神子 無永生 兼受神怒責罰. ) 

信, 服從, 跟從. 學習. 悔改. 尋找真理. 研習聖經. 

英語 English

“And he who believes in (has faith in, clings to, relies on) the Son has (now possesses) eternal life. But whoever disobeys (is unbelieving toward, refuses to trust in, disregards, is not subject to) the Son will never see (experience) life, but [instead] the wrath of God abides on him. [God's displeasure remains on him; His indignation hangs over him continually.] [Hab. 2:4.]”
~ John 3:36 AMPC Amplified Bible Classic Edition
https://bible.com/bible/8/jhn.3.36.AMPC

🔤“And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”
~ John 3:36  NLT  New Living Translation
https://bible.com/bible/116/jhn.3.36.NLT

🔤“Whoever believes in the Son has eternal life. 
But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him."
~ John 3:36 CPDV  Catholic publuc domain
https://bible.com/bible/42/jhn.3.36.CPDV

日本語 Japanese

🌸「この方は神の御子なのです。
この方に救っていただけると信じる者はだれでも、
永遠のいのちを得ます。
しかし、この方に従わない者は、
天国を見ることができないばかりか、
神の怒りがその人の上にとどまるのです。」
~ ヨハネの福音書 3:36 JCB 
https://bible.com/bible/83/jhn.3.36.JCB

🌸「一人子 さん信ずる者、 永遠の命 与えられし。  一人子 に従わぬ者、神の 鉄槌 討たれて滅ぶ運命よ・・・そこから逃げることなどできぬ!!!」
~ ヨハネ筆・福音書 3:36 AB  Alive Bible
https://bible.com/bible/2040/jhn.3.36.AB

Traditional Chinese 中文  傳統中文正體字 

「信子的人有永生;
不信子的人得不着 永 生 ,
神的震怒常在他身上。」
~ 約翰福音 3:36  CUNP-神  和合本新標點神版
https://bible.com/bible/46/jhn.3.36.CUNP-神


「信子者有永恆的生命,
不信者將見不到生命,神的憤怒卻存留於其身。』
~ 聖約翰福音 3:36 蕭鐵笛譯本
https://bible.com/bible/2032/jhn.3.36.蕭鐵笛譯本


「信子的必得永生、
不信子的不能得永生、天主的震怒、常在他身上。」
~約翰福音 3:36 北京官話譯本 1870,2016
https://bible.com/bible/1581/jhn.3.36.北京官話譯本

法文 French フランス語


“Qui croit au Fils, a la vie éternelle ; 
mais qui désobéit au Fils, ne verra point la vie ; mais la colère de Dieu demeure sur lui.”
~ Jean 3:36 FMAR  Martin 1871
https://bible.com/bible/62/jhn.3.36.FMAR


“Celui qui croit au Fils a la vie avec Dieu pour toujours. 
Celui qui refuse de croire au Fils ne verra pas cette vie, mais la colère de Dieu restera sur lui. ”
~ Bonne Nouvelle selon Jean 3:36 PDV2017
https://bible.com/bible/133/jhn.3.36.PDV2017


德文  German ドイツ語 

“Wer an den Sohn glaubt, hat ewiges Leben; 
wer aber dem Sohne nicht glaubt, wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt auf ihm.”
~ Johannes 3:36 ELB71
https://bible.com/bible/58/jhn.3.36.ELB71



#信主得救 
 #基督  #神子 #聖子 #救主  #耶穌 
#三位一體

#聖經 #金句 
#約翰福音 #若望福音
#弟兄姊妹  #基督徒 #Christians
#信望愛
#福音  #永生  #救恩  #John3v36
 #faith #hope #love
#Trinity

2020-03-12

八福之一神的公義 Matthew5:6 馬太福音 馬竇福音

🌸幸せ🔤 Blessed 🀄有福 💖 公義?
( one of 8 Beautitudes 八福其中之一) Janpanese, Chinese, English.
個人筆記在文末 My notes at the end.

🔤英語English

“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.”
~Matthew 5:6  NASB
https://bible.com/bible/100/mat.5.6.NASB

“Blessed [joyful, nourished by God’s goodness] are those who hunger and thirst for righteousness [those who actively seek right standing with God], for they will be [completely] satisfied.” ✔
~Matthew 5:6 AMP
https://bible.com/bible/1588/mat.5.6.AMP

“Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.”
~Matthew 5:6 KJVA
https://bible.com/bible/547/mat.5.6.KJVA

“God blesses those who hunger and thirst for justice, for they will be satisfied.”
~ Matthew 5:6 NLT
https://bible.com/bible/116/mat.5.6.NLT

“Happy are those whose greatest desire is to do what God requires;  God will satisfy them fully!” ✔
~ Matthew 5:6  GNBDK
https://bible.com/bible/431/mat.5.6.GNBDK

🌸Japanese 日本語


 「神の前に、正しく良い者になりたいと心から願っている人は幸いです。そういう人の願いは完全にかなえられるからです。」 ~マタイの福音書 5:6 JCB  ✔
https://bible.com/bible/83/mat.5.6.JCB


どんな時でも神の言う正しきことを行いたいと思うは喜べ! 神があなたを満たしてくれる。」✔
~マタイ筆・福音書 5:6 AB
https://bible.com/bible/2040/mat.5.6.AB







🉐Traditional Chinese 傳統中文


「飢渴慕的人有福了! 因為他們必得飽足。」
~馬太福音 5:6 CUNP-神
https://bible.com/bible/46/mat.5.6.CUNP-神

「羨慕仁義、如饑如渴的人是有福的、因為他們必要得飽。」
~馬太福音 5:6 北京官話譯本
1870-1874
https://bible.com/bible/1581/mat.5.6.北京官話譯本

「愛慕公義如饑似渴的人有福了, 因為他們必得飽足。」
~ 馬太福音 5:6 CCB 當代聖經翻譯本
https://bible.com/bible/1392/mat.5.6.CCB

「饑渴欣慕上帝旨意个人實在有福氣;
上帝愛使佢等得到滿足!」✔
~馬太 5:6 THV12HDB 臺灣客家話
https://bible.com/bible/1806/mat.5.6.THV12HDB

「慕如飢渴者福矣、因其必得飽也、」
~ 馬太福音書 5:6 楊格非文理譯本 Griffith John 1885
https://bible.com/bible/2218/mat.5.6.楊格非文理譯本


🐸French 法文  フランス語

“Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice ; car ils seront rassasiés.”
Matthieu 5:6   FMAR 1744
https://bible.com/bible/62/mat.5.6.FMAR

“Ils sont heureux, ceux qui ont faim et soif d’obéir à Dieu, parce qu’ils seront satisfaits !”✔
~Bonne Nouvelle selon Matthieu 5:6   PDV2017
https://bible.com/bible/133/mat.5.6.PDV2017


💟✏不同版本用字不同,句字表面意思不同。
傳統舊版本只寫Righteouness, 
少部份用justice.... 等。
但相信已信主十年八載、有去禮拜日聽道、
研習聖經、有參加團契及或讀經小組聚會N年的,
會知道不是只看一句,
會知道要查看聖經內 同一主題的其他經文,
如 公義、飲水💦。

~ 個人結論是:

這句並不是單單指司法制度法例上的公義,
而是  神的公義 、神的旨意真理道理與教導

以上面這一句為例, 
能助初信者快些明白的譯本下
我自己加 個✔號。

(從前一生認真信主認真讀經的人,
自動自覺會查看。
現代人繁忙 部份新的譯本 改寫得淺白 
部份改寫出含意深意,
尤如動物媽媽嚼碎消化再餵孩子。
所以不是說舊版太深,
只是現代人理解力..... )

(世上千百個版本 , 英文最少60-70個。
只能抽取一少部份。)

💗💖💗溫馨提示:

先有 求知 求真 的態度,
多參考比較不同版本好。
看聖經前 
先 求 主 指引 協助理解好。
🙏

#有福 #幸  #blessed  #弟兄姊妹
#神的公義 #公義 #義 #仁義
#righteousness  #justice
#聖經  #金句  #八福
#中英對照  #中英日 #日本語  #英文  #版本 #比較
 #渴望  #追求  #福氣  #飽足
#馬太福音  #馬竇福音

2020-02-26

雅各五16冒犯之處互相代禱及有效的禱告James5:16

English 中文 日本語 French. 雅各書五16 James 5:16
比較Compare.  Re-discover what were lost in translations.  Who誰. How怎樣.

英文 English 英語 🔠

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
James 5:16 
KJV King James Version
https://bible.com/bible/1/jas.5.16.KJV

Confess your trespasses to one another, and pray for one another, so that you are healed. The earnest prayer of a righteous one accomplishes much.
Ya‛aqoḇ (James) 5:16 
TS2009 The Scripture 2009 
https://bible.com/bible/316/jas.5.16.TS2009

Confess to one another therefore your faults (your slips, your false steps, your offenses, your sins) and pray [also] for one another, that you may be healed and restored [to a spiritual tone of mind and heart]. The earnest (heartfelt, continued) prayer of a righteous man makes tremendous power available [dynamic in its working].
James 5:16 
AMPC Amplified Bible Classic Edition 1954-1987
https://bible.com/bible/8/jas.5.16.AMPC

Confess and acknowledge how you have offended one another and then pray for one  to be instantly healed, for tremendous power is released through the passionate, heartfelt prayer of a godly believer!
James (Jacob) 5:16
 TPT  The Passion Translation

https://bible.com/bible/1849/jas.5.16.TPT

Make this your common practice: Confess your sins to each other and pray for each other so that you can live together whole and healed. The prayer of a person living right with God is something powerful to be reckoned with.
James 5:16‭  
MSG The Message 1993-2002
https://bible.com/bible/97/jas.5.16-18.MSG

Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The earnest prayer of a righteous person has great power and produces wonderful results.
James 5:16 
NLT  New Living Translation 1996-2015
https://bible.com/bible/116/jas.5.16.NLT

Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person has great power as it is working.
James 5:16 
ESV English Standard Version 2001
https://bible.com/bible/59/jas.5.16.ESV

Therefore, openly acknowledge your sins to one another, and pray for each other, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
Ya'akov (James) 5:16
 CJB Complete Jewish Bible 1998
https://bible.com/bible/1275/jas.5.16.CJB

Confess therefore your offences to one another, and pray for one another, that ye may be healed. The fervent supplication of the righteous man has much power.
James 5:16 
DARBY 1890
https://bible.com/bible/478/jas.5.16.DARBY

So confess your sins to one another. Pray for one another so that you might be healed. The prayer of a godly person is powerful. Things happen because of it.
James 5:16 
NIRV New International Readers Version 1995
https://bible.com/bible/110/jas.5.16.NIRV

So admit your sins to each other, and pray for each other so that you will be healed. Prayers offered by those who have God’s approval are effective.
James 5:16 GW Good Word Bible

https://bible.com/bible/70/jas.5.16.GW

Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of the righteous is powerful and effective.
James 5:16 NRSV-CI  
New Revised Catholic Interconfession 1989
https://bible.com/bible/2015/jas.5.16.NRSV-CI


🀄Traditional Chinese 傳統中文

宜彼此認、互相祈禱、致可得愈、蓋義者求、大有成效也、 
~雅各書 5:16 文理和合譯本
https://bible.com/bible/1578/jas.5.16.文理和合譯本

爾當彼此對面認、互相祈禱、使爾可得醫治、
義人切心祈禱、大有力也、
~使徒雅各書 5:16 楊格非文理譯本
https://bible.com/bible/2218/jas.5.16.楊格非文理譯本

爾等相認過錯、相代祈禱、以致爾得痊。
義人專心熱祈禱大有能。
~者米士或稱 牙可百之公書 5:16 神天聖書 1782-1823
https://bible.com/bible/2283/jas.5.16.神天聖書

你們須要彼此對面認罪、互為祈禱、
這樣、你們就可以得醫治。
因為義人切心祈禱、是大有力量的。
~使徒雅各書 5:16 北京官話譯本  1870-1874
https://bible.com/bible/1581/jas.5.16.北京官話譯本

所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。
義人祈禱所發的力量是大有功效的。
~雅各書 5:16 RCUV  和合本修訂版
https://bible.com/bible/139/jas.5.16.RCUV

所以,你等愛互相認罪,彼此代禱,使你等得到醫治。
義人个祈禱係大有功效个。
~雅各書 5:16 THV12HDB  現代臺灣客家語
https://bible.com/bible/1806/jas.5.16.THV12HDB

所以你們要彼此認罪,互相代禱,好得到醫治。
義人的禱告有極大的力量和功效。
~雅各書 5:16 CCB  聖經當代譯本修訂版1979-2012
https://bible.com/bible/1392/jas.5.16.CCB

所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。
義人所做的 祈禱是大有力量的。
~雅各書 5:16 CSBT 中文標準譯本 2011
https://bible.com/bible/312/jas.5.16.CSBT

所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊愈。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
~雅各書 5:16    CNV 新譯本1976-2010 
https://bible.com/bible/40/jas.5.16.CNV

當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、
義人切切祈禱、甚為有力、
~雅各書 5:16    施約瑟淺文理1831-1906
https://bible.com/bible/2296/jas.5.16.施約瑟淺文理

爾曹當彼此認罪 互為祈禱、俾得醫焉
義人求、其力甚有功效也、
~使徒雅各書 5:16   CUEWV 淺文理和合本1912
https://bible.com/bible/1577/jas.5.16.CUEWV

1907年廣東話版 在 bible.fhl.net 珍本聖經數碼典藏 :
https://bible.fhl.net/new/gm.php?fn=b227/m59_003_013_005_016.jpg





Japanese 日本語🌸👘


だから、互に罪を告白し合い、
また、いやされるようにお互のために祈りなさい。
義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。
~ヤコブの手紙 5:16    JA1955
https://bible.com/bible/81/jas.5.16.JA1955

だから、互いに過ちを告白し、祈り合いなさい。
 癒してもらうために。
神の意志を担うが祈るなら、最高なことが起きる。
~ヤコブ筆・手紙 5:16   AB Alive Bible 2017
https://bible.com/bible/2040/jas.5.16.AB

だから、主にいやしていただくために、罪を告白し合い、互いのために祈りなさい。
正しい人の祈りは、大きな力があり、効果をもたらします。
~ヤコブの手紙 5:16    新共同訳1987-1988
https://bible.com/bible/1819/jas.5.16.新共同訳


French  フランス語  法文 🐸


Confessez vos fautes l'un à l'autre,
et priez l'un pour l'autre ; afin que vous soyez guéris ;
car la prière du juste faite avec véhémence est de grande efficace.
~ Jacques 5:16    FMAR Martin 1744
https://bible.com/bible/62/jas.5.16.FMAR


personal notes 個人筆記: 
1, 近代及現代的中文版 沒有了如何熱切懇切禱告,
2, 用了簡單的「義人」, 反而 古本及 部份根據古本的重新譯本 有較清楚的用詞。神是公義的 righteous.  義人,意思是依 神的教導生活的人。
3, 需要互相坦承 trepasses ( =越界踩過界犯規犯錯) 
這個字在舊版的主禱文/天主經 用的字, 在現代英文版轉用sin(罪), 比較含糊沉重。譯 offences (冒犯之處) 比 faults (錯處過失) 清楚。
4, 互相代為祈禱 好。
5, 留意怎樣禱告才有效. 
在其他經文有其他提示,
包括飲食(純素、斷食)。
在聖經中尋寶吧!  

6, 書名: 英文 James 法文 Jacques
 中文: 雅各 / 牙可百 / 者米士
    Ya'akov     Ya‛aqoḇ  

聖經最初有 古希伯來文版 ➡古希臘文➡拉丁文版➡德文法文英文 中文... 很感謝歷代各國傳教士來華 譯成 雅各。 (同樣 中文譯名 「耶穌」 及 「耶和華」,也比英文接近原本讀音)

2020-01-30

特別篇●化解不幸災難困境方法之一 ♡

【緊急危機? 】化解不幸災禍方法之一

不幸事件模式 原因眾多*,其中包括 這點:

懲罰 詛咒 怨念 言靈 誓言 ... 

源自:
↘🌌 / 天父 / 上帝 /  主 /  上天...
↘😐 大家自己 的心/ 腦/ 口
↘👥 生命中其他人
↘😈💀👿 &受魔操控的人/事/物/動物/獸.
小心 避免啊! 以保護自己及後代子孫👪。

ℹ㊙😨😷😨㊙ℹ 十種 觸怒 神 的事:

 解救方法 :  9個建議

   & 10, 原諒寬恕

慎防詛咒怨念

至於 來自  自己及其他人的 話 及 ...
🙊🙈🙉  ☔ 
慎選說的話 慎選聽到的 慎選看的
注意所有的關係  減少敵人  
找專家輔導 教徒有特別組織輔導代禱
齋戒沐浴 戒食屍肉 
加強修煉 戰勝黑暗。
🙇 🙏🌿🍇🍍🙏🙇


... 待續 ...

(內容 出自歷代多位教友牧師前輩歸納教導,
 全部根據聖經內容 ).

  香港人 正面對多種巨大災難, 特此破例分享. 見諒。
 

如有須要,
   請向 各國  E L L E L .  o r g
找 課程/ 退修營, 同禱 代禱 治理。
   本人並無收受任何利益) 










2020-01-21

water公正公道公義 Justice Righteousness Amos5:24

Multilinual: English中文.日本語 Japanese,French, 廣東話、客家話、法文... 比較參考compare.
公正公道&公義 Justice & Righteousness.

Amos 5:24  阿摩司書 五24 アモス書 5:24

中文(傳統中文)CHINESE 中国語

施約瑟淺文理 : :
「當行公平、有若流、當為仁義有若長流之溪、」
Chinese Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906).
神天聖書 : :
「乃爾即宜使公審盛流下 行如大江。」
( 1823 馬禮遜 譯by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822).

CCB ::
「惟願公正江河滔滔不盡,公義如溪流綿綿不絕。」
(Chinese Contemporary Bible ( 聖經當代譯本修訂版 ))

CNV::
「但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。「
(Holy Bible Chinese New Version聖經 新譯本)

北京官話::
「但當使公義通行流河、使義理徧行如長流水。「
(Peking Mandarin Version, 1874)


廣東話 ::1907年廣東話 舊新約全書::

「唯係俾審判好似噉流行,俾公義好似大江嘅水至得呀。」
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=227&chineses=30&chap=5&sec=24

客家語 Hakka: :


客語:Hakka Bible1931(British and Foreign Bible Shanghai上海).
「唔當愛使倒公法流行,播播__流出嘅,又使公義流行,象長流嘅河。」
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=71&chineses=30&chap=5&sec=24

客家語:THV12HDB(2012台灣聖經公會)
「反轉,愛俾公平大水滾滾沖等下!愛俾公義像溪水直直流等去!」
https://my.bible.com/bible/1806/AMO.5.thv12hdb

英文ENGLISH
ESV:: - English Standard Version)
"But let justice roll down like waters,  and righteousness like an ever-flowing stream."

AMPC : : -Amplified Bible Classic)
But let justice run down like waters and righteousness as a mighty and ever-flowing stream

CJB : : - Complete Jewish Bible)
Instead, let justice well up like waterand righteousness like an ever-flowing stream.

KJV : : -  King James Version)
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.

NLV : :  - New Living Verion)
But let what is fair roll down like watersLet what is right and good flow forever like a river.

MSG : :  - The Message)
I want justiceoceans of it.  I want fairnessrivers of it.

GNT : :  - Good News Translation)
Instead, let justice flow like a stream, and righteousness like a river that never goes dry.

NRSVCE : : -New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition)

But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
(1989-1993)

日本語Japanese

JA1955 : :
公道のように正義つきない川のように流れさせよ。」

アモス書 5:24

https://my.bible.com/bible/81/AMO.5.24


German 德文  


LUTH1545 Luther Bibel : :
" Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom."


French 法文 フランス語

"Mais que le droit jaillisse |comme une source d’eau, que la justice coule |comme un torrent intarissable !"




古本: 
https://bible.fhl.net/ob/ 

2019-10-11

最低要求/簡單齋戒??使徒行傳十五Acts15v2829

🅰👘🀄🐸multi-languages.使徒行傳15章28至29節 Acts 15:28-29
 中英對照 中文英文日本語法文

🅰English 英語 anglaise 

TPT :
“Stay away from anything sacrificed to a pagan idol, from eating what is strangled or with any blood, and from any form of sexual immorality. You will be beautiful believers if you keep your souls from these things, and you will be true and faithful to our Lord Jesus. May God bless you!”
~Acts 15:·‬29    TPT
https://bible.com/bible/1849/act.15.29.TPT

AMPC :
 “That you abstain from what has been sacrificed to idols and from [tasting] blood and from [eating the meat of animals] that have been strangled and from sexual impurity. If you keep yourselves from these things, you will do well. Farewell [be strong]!”
~Acts 15:29   AMPC
https://bible.com/bible/8/act.15.29.AMPC

GW  :  “by keeping away from food sacrificed to false gods, from eating bloody meat, from eating the meat of strangled animals, and from sexual sins. If you avoid these things, you will be doing what’s right. Farewell!”
~Acts 15:29   GW
https://bible.com/bible/70/act.15.29.GW

JCB : “to abstain from what has been sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from fornication. If you keep yourselves from these, you will be doing the right thing. Shalom !”
~Acts of Emissaries of Yeshua (Act) 15:29   CJB
https://bible.com/bible/1275/act.15.29.CJB

KJV: King James Version
“That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.”
~Acts 15:29  KJV
https://bible.com/bible/1/act.15.29.KJV


GNBDK :  Catholic Good News Bible
“eat no food that has been offered to idols; eat no blood; eat no animal that has been strangled; and keep yourselves from sexual immorality. You will do well if you take care not to do these things. With our best wishes.”
~Acts 15:29 GNBDK
https://bible.com/bible/431/act.15.29.GNBDK

⚪ ⚪ ⚪ ⚪ ⚪ ⚪ ⚪

Traditional Chinese 傳統中文字 🀄

CNV 新譯本:
「就是禁戒祭過偶像的食物
勒死的牲畜淫亂
這些事你們若能保守自己不作,那就好了。祝你們平安!」
~ 使徒行傳 15:29   CNV
https://bible.com/bible/40/act.15.29.CNV

CCB 當代譯本修訂版:
「要遠避祭拜偶像的事,不可吃
不可吃勒死的牲畜,不可淫亂
你們一一遵守這些事就好了。祝平安!」
~使徒行傳 15:29   CCB
https://bible.com/bible/1392/act.15.29.CCB

臺灣客家話:
「你等毋好食拜過偶像个食物;毋好食抑係揢死个頭牲
也毋好行淫亂个事。這幾件,你等莫犯就好。願你等平安!」
~使徒 15:29   THV12HDB
https://bible.com/bible/1806/act.15.29.THV12HDB

楊格非文理譯本:
「蓋聖神與我等決意、不以他任任爾、惟此要者數端、
即戒食祭偶像之物、與、及勒死之牲、並戒姦淫
爾若戒此、則善矣、願爾平安○」
~使徒行傳 15:29  楊格非文理譯本
https://bible.com/bible/2218/act.15.29.楊格非文理譯本

⚪ ⚪ ⚪ 個人筆記⚪ ⚪ ⚪
💡生命... 血... 肉體生命必有血啊!
💡不可殺生
💡宜戒屍肉: 請參考 創世記一章29節



Japanese 日本語 japonais👘

JCB:
「すなわち、
偶像に供えた物を食べないこと、
しめ殺した動物の肉は、
血を抜かないままで食べないこと、
を食べないこと、それから、
もちろん不品行を避けることです。
これ以外のユダヤ人のおきてを押しつけるようなことは、好ましくありません。
それは聖霊もお示しになったことですし、私たちも、そう判断するのです。
皆様には、これだけを守っていただけば十分です。」
~使徒の働き 15:28‭-‬29  JCB
https://bible.com/bible/83/act.15.28-29.JCB


偶像 に 供 えたものを食べない
絞め殺された動物の肉を食べない
のある状態で肉を食べない
結婚した異性以外とセックスをしない
以上、4点を 避 ければ、よし。
 それでは、よろしくお願いします。
――おしまい―― 」
~使徒の活動記録 15:29 AB
https://bible.com/bible/2040/act.15.29.AB

French 法文  フランス語

FMAR:   Martin 1744
“Savoir , que vous vous absteniez des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et des bêtes étouffées, et de la fornication ; desquelles choses si vous vous gardez, vous ferez bien. Bien vous soit !”
~ Actes 15:29 FMAR
https://bible.com/bible/62/act.15.29.FMAR

German 德文 ドイツ語

ELB71  :   Elberfelder 1871
“euch zu enthalten von Götzenopfern und von Blut und von Ersticktem und von Hurerei. Wenn ihr euch davor bewahret, so werdet ihr wohl tun. Lebet wohl!"
Apostelgeschichte 15:29 ELB71
https://bible.com/bible/58/act.15.29.ELB71


 信者得救 金句 聖經
齋戒 戒肉 戒血 戒殺生  戒淫
 文言文 中英對照 中英日 和英 漢和
門徒 使徒行傳
 基督 信徒 飲食
弟兄姊妹