2021-04-06

Law of HolySpirit 聖靈的法則Romans8:2羅馬書八2-3

比較 Romans 8:2- 3 羅馬書八2-3 ローマ人への手紙 

英文  English

"For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: " ~ KJVAAE

" Why? Because the Torah of the Spirit, which produces this life in union with Messiah Yeshua, has set me free from the “Torah” of sin and death. For what the Torah could not do by itself, because it lacked the power to make the old nature cooperate, God did by sending his own Son as a human being with a nature like our own sinful one [but without sin]. God did this in order to deal with sin, and in so doing he executed the punishment against sin in human nature," ~ CJB

"For the torah of the Spirit of the life in Messiah יהושע has set me free from the torah of sin and of death.  For the Torah being powerless, in that it was weak through the flesh, Elohim, having sent His own Son in the likeness of flesh of sin, and concerning sin, condemned sin in the flesh," ~ TS2009 (ROMANS)   

"And because you belong to him, the power (Greek: the law) of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death. The law of Moses was unable to save us because of the weakness of our sinful nature. So God did what the law could not do. He sent his own Son in a body like the bodies we sinners have. And in that body God declared an end to sin’s control over us by giving his Son as a sacrifice for our sins. " ~ NLT 

"For the law of the Spirit, which brings us life in union with Christ Jesus, has set me free from the law of sin and death.  What the Law could not do, because human nature was weak, God did. He condemned sin in human nature by sending his own Son, who came with a nature like sinful human nature, to do away with sin. " ~ GNBDK 

"For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.  For what the law, weakened by the flesh, was powerless to do, this God has done: by sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for the sake of sin, he condemned sin in the flesh," ~ New American Bible  

" For the “law” of the Spirit of life flowing through the anointing of Jesus has liberated us from the “law” of sin and death. For God achieved what the law was unable to accomplish, because the law was limited by the weakness of human nature. Yet God sent us his Son in human form to identify with human weakness. Clothed with humanity, God’s Son gave his body to be the sin-offering so that God could once and for all condemn the guilt and power of sin. " ~ TPT 

 
"And because you belong to him, the power (Greek: law) of the life-giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death. The law of Moses was unable to save us because of the weakness of our sinful nature. So God did what the law could not do. He sent his own Son in a body like the bodies we sinners have. And in that body God declared an end to sin’s control over us by giving his Son as a sacrifice for our sins.(Greek: flesh) " ~ NLT 

"For the law of the spirit of life in Christ Jesus has freed you from the law of sin and death.  For what the law, weakened by the flesh, was powerless to do, this God has done: by sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for the sake of sin, he condemned sin in the flesh," ~ NABRE

"For in Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death. Indeed, what the law was unable to do, because it was weakened by the flesh, God did, when he sent his own Son in the likeness of sinful flesh to deal with sin.  God condemned sin in his flesh," ~ Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc.

For background & details, please see the whole chapter of Romans 8. 
Verse 3 not highlighted but also important. 

 傳統中文 Traditional Chinese 


 「因為賜生命的聖靈,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。 律法既因肉體軟弱而無能為力, 神就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,」 ~和合本2010神版

「因為賜人生命之聖靈已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。 律法因為人性軟弱而無法成就的事,上帝親自成就了。祂差遣自己的兒子成為和罪人一樣有血有肉的人,作了贖罪祭,廢掉了罪的權勢,」 ~ 聖經 當代譯本修訂版 ©1979-2012 國際聖經協會(Biblica, Inc)
 
「因為生命之靈在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。 律法是因肉體而軟弱無力,所作不到的, 神作到了:他差遣自己的兒子成為罪身的樣式,為了除掉罪,就在肉體中把罪判決了,」~新譯本 The Holy Bible, Chinese New Version, copyright © 1976-2010 The Worldwide Bible Society Limited  

第辦法節 沒有加 highlight 的 也是重點啊!
有關背景和詳情, 請參閱《羅馬書》 第八章的整個章節.

Hakka 客家

「 因為聖靈規則,就係使人同基督耶穌結連得到生命个,已經將你 對罪㧯死个法則之下釋放出來。 因為肉體个軟弱,摩西个法律無法度成就个,上帝已經親自成就了。上帝差派自家个孻仔,使佢同 亻厓 等人類共樣有罪个肉體,為到愛定肉體底背个罪,將罪除掉。」~台灣客家語 

Japanese 日本語 

「 なぜなら、キリスト・イエスにあるいのちの御霊法則は、罪と死との法則からあなたを解放したからである。 律法が肉により無力になっているためになし得なかった事を、神はなし遂げて下さった。すなわち、御子を、罪の肉の様で罪のためにつかわし、肉において罪を罰せられたのである。」ローマ人への手紙 ~JA1955 口語訳1955

キリスト・イエスによって命をもたらす霊法則が、罪と死との法則からあなたを解放したからです。 肉の弱さのために律法がなしえなかったことを、神はしてくださったのです。つまり、罪を取り除くために御子を罪深い肉と同じ姿でこの世に送り、その肉において罪を罪として処断されたのです。」 ローマの信徒への手紙 ~新共同訳
Executive Committee of the Common Bible Translation 共同訳聖書実行委員会 1987,1988 © Japan Bible Society 日本聖書協会 1987, 1988


「なぜなら、いのちを与える御霊が、罪と死の悪循環から解放してくれたからです。 律法を知っているだけでは、罪の支配からは救い出されません。私たちはそれを守ることもできないし、実際守ってもいないからです。ところが、神は私たちを救うために、別の計画を実行に移されました。すなわち、神のひとり子を、私たちと同じ体を持つ者として〔ただ、私たちのような罪の性質を持たない点では異なりますが〕世にお遣わしになったのです。そして彼を、私たちの罪のためのいけにえとして、私たちをがんじがらめにする罪の支配を打ち破られたのです。」 ローマ人への手紙 8 JCB Japanese Contemporary Bible (リビングバイブル) © 1978-2016 by Biblica, Inc

「 なぜなら、イエス・救世主キリストは生命いのちを与える神の霊ホーリースピリットで、過ちと死の力から私を解放してくれたからだ。 神の掟を知っているだけでは、過ちの支配から救い出されることがない。」 ローマ教会への手紙 ~ALIVEバイブル: 新約聖書 (AB) 日本語 [Japanese] © 2017 Bible League International


背景と詳細については、Romans 8 の章全体をご覧ください。


沒有留言:

發佈留言