公正公道&公義 Justice & Righteousness.
Amos 5:24 阿摩司書 五24 アモス書 5:24
中文(傳統中文)CHINESE 中国語
施約瑟淺文理 : :
「當行公平、有若水流、當為仁義、有若長流之溪、」
Chinese Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906).
神天聖書 : :
「乃爾即宜使公審盛流下如水 並義行如大江也。」
( 1823 馬禮遜 譯by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822).
CCB ::「當行公平、有若水流、當為仁義、有若長流之溪、」
Chinese Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906).
神天聖書 : :
「乃爾即宜使公審盛流下如水 並義行如大江也。」
( 1823 馬禮遜 譯by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822).
「惟願公正如江河滔滔不盡,公義如溪流綿綿不絕。」
(Chinese Contemporary Bible ( 聖經當代譯本修訂版 ))
CNV::
「但願公正好像潮水滾流,公義好像河水長流。「
(Holy Bible Chinese New Version聖經 新譯本)
北京官話::
「但當使公義通行如流河、使義理徧行如長流水。「
(Peking Mandarin Version, 1874)
廣東話 ::1907年廣東話 舊新約全書::
「唯係俾審判好似水噉流行,俾公義好似大江嘅水至得呀。」https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=227&chineses=30&chap=5&sec=24
客家語 Hakka: :
客語:Hakka Bible1931(British and Foreign Bible Shanghai上海).
「唔當愛使倒公法流行,象播播__流出嘅水,又使公義流行,象長流嘅河。」
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=71&chineses=30&chap=5&sec=24
客家語:THV12HDB(2012台灣聖經公會)
「反轉,愛俾公平像大水滾滾沖等下!愛俾公義像溪水直直流等去!」
https://my.bible.com/bible/1806/AMO.5.thv12hdb
英文ENGLISH
ESV:: - English Standard Version)
"But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream."
AMPC : : -Amplified Bible Classic)
But let justice run down like waters and righteousness as a mighty and ever-flowing stream
CJB : : - Complete Jewish Bible)
Instead, let justice well up like water, and righteousness like an ever-flowing stream.
KJV : : - King James Version)
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
NLV : : - New Living Verion)
But let what is fair roll down like waters. Let what is right and good flow forever like a river.
MSG : : - The Message)
I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it.
GNT : : - Good News Translation)
Instead, let justice flow like a stream, and righteousness like a river that never goes dry.
NRSVCE : : -New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition)
But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
(1989-1993)
日本語Japanese
JA1955 : :「公道を水のように、正義をつきない川のように流れさせよ。」
アモス書 5:24
https://my.bible.com/bible/81/AMO.5.24
German 德文
LUTH1545 Luther Bibel : :
" Es soll aber das Recht offenbart werden wie Wasser und die Gerechtigkeit wie ein starker Strom."
French 法文 フランス語
"Mais que le droit jaillisse |comme une source d’eau, que la justice coule |comme un torrent intarissable !"古本:
https://bible.fhl.net/ob/
沒有留言:
發佈留言