2021-03-17

保護Protection Psalms91:4 詩篇九一4

保護 Protection.  Psalms91:4 聖詠 詩篇 九一4
宜看全篇 了解上文下理

🇬🇧🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿🇺🇸🇨🇦🔠英語 English

“He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.” 
~ Psalm 91:4 KJVAAE 1611,1962 

 “He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. His truth shall compass thee with a shield: ”
 ~Psalms 90:4‭-‬5a DRC 1752 Douay-Rheims Bible 

 “[Then] He will cover you with His pinions, and under His wings shall you trust and find refuge; His truth and His faithfulness are a shield and a buckler.” 
~Psalm 91:4 AMPC 1954-1987. 

 “He covers you with His feathers, And under His wings you take refuge; His truth is a shield and armour.” 
~ Tehillim (Psalms) 91:4 TS2009 

 “He will cover you with his feathers. He will shelter you with his wings. His faithful promises are your armor and protection.” 
~ Psalms 91:4 NLT 1996 -2019

Traditional Chinese 傳統中文 正體字 繁體字 

 「祂必用祂的羽毛遮蓋你, 用祂的雙翼保護你, 祂的信實是你的盾牌和壁壘。」
~ 詩篇 91:4 CCB

「他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他翅膀底下, 他的信實是大小的盾牌。」
~ 詩篇 91:4 和合本2010 - 神版

他以自己的羽毛掩護你,又叫你往他的翼下逃避:他的忠信是盾牌和鎧衣。」 
~  聖詠 91:4  思高

文言文: 

「我論主云、主為我之避所、我之保障、我之天主、為我所倚賴者、 必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、」
~ 詩篇 91:2‭, ‬4  施約瑟 淺文理譯本

客家Hakka  :

「佢會用自家个翼胛庇佑你; 得到佢个看顧,你一定安全; 佢个信實會像盾牌保護你。」
~詩篇 91:4 THV12HDB 2012 臺灣現代客家語 漢字版

🇯🇵🌸Japanese 日本語 

「主の翼の下に、あなたはかくまわれるのです。 また、主の変わることのない約束が、 あなたのよろいとなるのです。」
~ 詩篇 91:4 JCB


「神は羽をもってあなたを覆い 翼の下にかばってくださる。 神のまこと大盾、小盾。」
~ 詩編 91:4 新共同訳 1987-1988日本聖書公會





🇫🇷⚜️ French 法文 フランス語

“Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes ; sa vérité te servira de rondache et de bouclier.”
~ Psaume 91:4  FMAR 1744

“Il te protégera, tu trouveras chez lui un refuge, comme un poussin sous les ailes de sa mère. Sa fidélité est un bouclier protecteur, une armure.
~Psaumes 91:4  NFC  2019 




沒有留言:

發佈留言