顯示包含「若望」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「若望」標籤的文章。顯示所有文章

2021-05-16

John4:23在靈裡和真理中敬拜


聖經 金句 約翰 若望 John 4:23-24

English 英語

" From now on, worshiping the Father will not be a matter of the right place but with a right heart. For God is a Spirit, [ a ] and he longs to have sincere worshipers who adore him in the realm of the Spirit and in truth." ~ TPT  

"23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. 24  God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth." ~ Authorized KJV  

"23 But the hour is coming, and is now here, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to worship him. 24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” ~ ESV UK 

"23 But the time is coming — indeed, it’s here now — when the true worshippers will worship the Father spiritually and truly, for these are the kind of people the Father wants worshipping him. 24 God is spirit; and worshippers must worship him spiritually and truly.”~ CJB 

"23 A time will come, however, indeed it is already here, when the true (genuine) worshipers will worship the Father in spirit and in truth (reality); for the Father is seeking just such people as these as His worshipers. 
24 God is a Spirit (a spiritual Being) and those who worship Him must worship Him in spirit and in truth (reality)." ~ AMPC  


「23 然將來。且今時。真崇拜之輩以靈以誠而崇拜父也。蓋父乃願斯等崇拜之焉。  24 神為靈則崇拜之者須以靈以誠而拜之矣。」 ~馬殊曼-拉撒 文理《新舊約全書》1823

 「23
時候將到,現在就是了,那真正敬拜父的,要用心靈誠實敬拜他,因為父要這樣的人敬拜他。  24 神是靈,所以敬拜他的必須用心靈和誠實敬拜他。」~ 和合本2010 - 神版

「23 然而時候將到,現在就是了,那用心靈按真理敬拜父的,才是真正敬拜的人;因為父在尋找這樣敬拜他的人。  24 神是靈,敬拜他的必須 按真理敬拜他。」 ~ CNVT

「23 然而,時候就要到了,現在就是了!那時真正敬拜的人,要在靈裡真理中敬拜父,因為父就是想要這樣的人來敬拜他。24 神是靈,敬拜他的人必須在靈裡真理中敬拜。」~ CSBT


Japanese 日本語 

「 23 しかし、まことの礼拝をする者たちが、まこととをもって父を礼拝する時が来る。そうだ、今きている。父は、このような礼拝をする者たちを求めておられるからである。  24 神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」~聖書 口語訳 1955 日本聖書協会

 23しかし、まことの礼拝をする者たちが、真理をもって父を礼拝する時が来る。今がその時である。なぜなら、父はこのように礼拝する者を求めておられるからだ。 24神は霊である。だから、神を礼拝する者は、霊と真理をもって礼拝しなければならない。~新共同訳 © Japan Bible Society 日本聖書協会 1987, 1988.  ヨハネによる福音書 4 


「霊的な、真心からの礼拝をしているかどうかが問題なのです。神は霊なるお方ですから、正しい礼拝をするには、聖霊の助けが必要です。神はそのような礼拝をしてほしいのです。」~ Japanese Living Bible. ヨハネの福音書4


「23 父さん神を真心から讃えるときは目前だ! いや、今がその時であり、これこそが神の求める者だ! 24 神は魂なのだから、本当に神を讃えるのなら、魂を込めて讃えなければならない!」AB . ALIVEバイブル: 新約聖書. ヨハネ筆・福音書 4 


French 法文 フランス語


23 Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en demande de tels qui l'adorent. 
24 Dieu est esprit ; et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.  〜FMAR 1755 

23 Mais le moment vient, et il est même déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en étant guidés par son Esprit et selon sa vérité; car tels sont les adorateurs que veut le Père. 24 Dieu est Esprit, et ceux qui l'adorent doivent l'adorer en étant guidés par son Esprit et selon sa vérité.»   Bibli'O 1997

 23-24 Mais le moment arrive, et c’est maintenant, où Dieu donne son Esprit. Alors ceux qui adorent vraiment le Père vont l’adorer avec l’aide de l’Esprit Saint et comme le Fils l’a montré. Oui, le Père cherche des gens qui l’adorent de cette façon. Ils doivent l’adorer avec l’aide de l’Esprit Saint et comme le Fils l’a montré. ~ Parole de Vie 2017

  

2021-03-12

prune修剪 John 15:2 約翰一五2若望

multilingual. 中文English 日本語. John 15:2 約翰一五2 若望一五2 (筆記在文末) 

英語 English 

"Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit." 
~ KJV. King James Version 1611. 

"Every branch which is part of me but fails to bear fruit, he cuts off; and every branch that does bear fruit, he prunes, so that it may bear more fruit.
~ Yochanan (John) 15:2 CJB Complete Jewish Bible 1998.

 "Any branch in Me that does not bear fruit [that stops bearing] He cuts away (trims off, takes away); and He cleanses and repeatedly prunes every branch that continues to bear fruit, to make it bear more and richer and more excellent fruit." 
~ AMPC Amplified Bible Classic Edition 1954-1987

"He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more."
~ NLT.  New Living Translation. 1996-2015

prune 在這裡做動詞verb 解 修剪, 
栽培植物必須修剪 刺激生長 結出健康花朵健康果實.

 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

傳統中文 Traditional Chinese

「凡在我的枝子上不結果的、他就去掉了、結果的、他就修治好使結的果子更加茂盛。」
 ~ 約翰傳福音書 15:2 南京官話新約 1854-1884年. 

「凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨使枝子結果子更多。」
~ 和合本2010 和合本修訂版 繁體字 神版 

「但凡喺我處嘅樹枝、有唔結果嘅、佢必除去、但凡結果嘅、就修削虔潔 令結果更多 、」
廣東話1907 .1907年廣東話舊新約全書 約翰福音
出處: 
https://bible.fhl.net/ob/nob.html?book=227&chineses=19&chap=19&sec=14


 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

Japanese 日本語


「わたしにつながっている枝で実を結ばないものは、父がすべてこれをとりのぞき、実を結ぶものは、もっと豊かに実らせるために、手入れしてこれをきれいになさるのである。」 
~ヨハネによる福音書 15  JA1955  (聖書口語訳1955)

「父さん は、実のならない枝をみな切り落とし、実のなる枝は、もっとたくさんなるように、余分な枝を刈り込んで整理する。」 
~ ヨハネ筆・福音書 15:2 AB (Alive Bible 2017)

 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑

法文 French フランス語

"Il retranche tout le sarment qui ne porte point de fruit en moi, et il émonde tout celui qui porte du fruit, afin qu'il porte plus de fruit.
~Jean 15:2 FMAR Martin 1744  
 
"Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il l’enlève; et tout sarment qui porte du fruit, il le taille afin qu'il porte encore plus de fruit. 
~ Jean 15:2  Bible Segond 21 2007


 🌱🌿🌴🌳🍇🍒🍑🍍🍓🍏🍎🌰🍐🍊🍈🍑
 

😊想起幾件事😊 

🌳1, 要茂盛豐盛, 由上天至高的 神 決定。 
經文全章1-8節 在提醒我們 祂與我們的關係,
由祂取得生命所須而成長。 

🌳2, 有料園藝師修剪修理植物 
真的要狠心大刀闊斧🔪✂, 但是為更美好的將來而做。 

🌳3, 找圖時 figs 無花果 
不用開花卻可以有果實, 很奇妙。
神所創造的世界很奇妙。 
 
 感謝 主。 

 聖經其他經文,結出果子 有兩種意思, 
 A, 聖靈果子 Fruit of the Holy Spirit 
 B, 傳揚 主的福音, 讓更多人跟從 主.   





 #果樹 #人生 #園藝 #栽培 #修理 #修剪 #水果 #生果 #比喻 #弟兄姊妹 #枝子 #信望愛 #聖經金句 #讀經 #英文 #中英文 #約翰 #若望 #福音 #信基督 #信主